Prof. Dr. Carsten
Sinner
Universität Leipzig
Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie
Iberoromanische Sprach- und Übersetzungswissenschaft
Beethovenstr. 15
04107 Leipzig
Tel. 0049-341-9737602
Wintersemester 2004/2005
|
Maren Huberty/Carsten Sinner: Laterallinguistik / Sprache und Raum (Humboldt-Universität zu Berlin) Anforderungen: |
||
| PS geeignet für: GS L4/M/Ü/IFK Portugiesisch, Rumänisch, Französisch, Italienisch und Spanisch |
Zeit: Di 16-18 Uhr |
Raum: DOR 4.45 |
Im Rahmen des Seminars werden u.a. die folgenden Themenkomplexe behandelt:
Geschichte der romanischen Sprachen;
Geschichte der Einteilung der romanischen Sprachen und Herausarbeitung der Kriterien für die Klassifizierung;
Begriffsgeschichte (von Völkerbund zu Sprachgeographie...);
Abgrenzung der Areallinguistik von der Sprachgeographie; zentrale und periphere Romania früher und heute.
Von den Teilnehmern wird aktive Kenntnis mindestens einer, wünschenswerterweise mehrerer romanischer Sprachen sowie die Bereitschaft zur Arbeit mit anderen romanischen Sprachen erwartet. Die Teilnehmer sollten sich bitte mit der Literaturliste vertraut machen.
Da die einzelnen Themenblöcke aufeinander aufbauen, ist Vor- und insbesondere Nachbereitung des Stoffes während des Semesters (und nicht erst direkt vor der Leistungsüberprüfung) für erfolgreiche Mitarbeit unerlässlich. Es wird von den Teilnehmern erwartet, die im Seminar angerissenen Bereiche eigenständig zu erarbeiten.
Der genaue Seminarverlaufsplan wird bei Semesterbeginn besprochen.
Programm
Referatsthemen
Literatur
Links
Texte
Aufgaben
Hausarbeitsthemen
Hinweise zum Verfassen von Hausarbeiten finden sich hier
Hinweise zur Gestaltung eines Thesenpapiers finden sich hier
| 19. 10. | fällt wegen der Einführungsveranstaltungen aus |
| 26. 10. | Einführung, technische Details; bibliographische Hinweise; Vergabe der Referate |
| 2. 11. | Vergabe der Referate Geschichte der Sprachgeographie Geschichte der rom. Sprachen: vom Lateinischen zu den rom. Sprachen |
| 9. 11. | Fortsetzung Geschichte der romanischen Sprachen Geschichte der rom. Sprachen: vom Lateinischen zu den rom. Sprachen Geschichte der Einteilung der romanischen Sprachen / Einteilung der romanischen Sprachen |
| 16. 11. | Fortsetzung: Die Einteilung der romanischen Sprachen |
| 23. 11. |
Fortsetzung: Die Klassifizierung der Romania |
| 30. 11. |
Lateralromania und Areallinguistik 1. Teil |
| 7. 12. | Lateralromania und Areallinguistik 2. Teil |
| 14. 12. | Lateralromania und Areallinguistik 3. Teil |
| 4. 1. 05 | Lateralromania und Areallinguistik 4. Teil |
| 11. 1. | Peripherie 1. Teil |
| 18. 1. | Peripherie 2. Teil |
| 25. 1. | Kreolisierung und Peripherie |
| 1. 2. | Künstliche / politische Peripherie? Romania continua |
| 8. 2. | Abschluss und Auswertung Seminarbewertung bzw. -kritik Informationen zum Verfassen der Hausarbeiten |
| 2. 11. | Die Sprachtlanten heute Vulgärlatein (Johannes Kretschmann) |
| 9. 11. | Strata-Theorie: Adstrat, Substrat, Superstrat (Ulrike Henkys) |
| 16. 11. | Dante: De vulgari eloquentia |
| 23. 11. |
Die quantitative Einteilung der Romania nach verschiedenen Kriterien |
| 30. 11. |
Die Überlegungen von Bartoli und Ascoli zu Lateralromania |
| 7. 12. | Kontaktlinguistik (Nora Wetzel) |
| 14. 12. | Zu den Verben des Aussendens von Licht in der Romania
(Christian Franzke) |
| 4. 1. 05 | Sprachinselforschung (Valentin Olbrich) |
| 11. 1. | Die Geschichte des Französischen in Kanada / Frz. in Kanda (Deborah Althausen & Ulrike Pieche) |
| 18. 1. | Das Cajun und Französisch in Louisiana (Tanja de Santis) |
| 25. 1. | Portugiesisch vs. Galicisch? (Maria João Fonseca) |
| 1. 2. | Papiamentu (Benny Hartenstein) [Valencianisch vs. Katalanisch (Katharina Wagner) ?] |
| 8. 2. | Abschluss und Auswertung Seminarbewertung bzw. -kritik Informationen zum Verfassen der Hausarbeiten |
Alonso, Amado (1. Aufl. 1945): Partición de las lenguas románicas de Occidente. Buenos Aires. [( 2. Auflage 1951, Madrid: Alonso, Amado (1951): Estudios lingüísticos. Temas españoles. Madrid]
Ascoli
Ayerbe Linares, Miguel (2006): La Singlosia germánico-románica desde el subsistema léxico-semántico. München: Lincom.
Baldinger, Kurt (1958): Die Herausbildung der Sprachräume auf der Pyrenäenhalbinsel. Querschnitt durch die neueste Forschung und Versuch einer Synthese. Berlin: Akademie-Verlag.
Barba, Vasile (1987): "Über die Aromunen, ihre Sprache und Kultur". In: Rupprecht Rohr (Hrsg.): Die Aromunen. Sprache - Geschichte - Geographie. Ausgewählte Beiträge zum Ersten Internationalen Kongreß für aromunische Sprache und Kultur in Mannheim vom 2.-3. September 1985. Hamburg: Buske, 1-14.
Barme , Stefan (2003): "Einige Besonderheiten des Portugiesischen in Luxemburg". Romanistik in Geschichte und Gegenwart 9, 2, 193-204.
Bartens, Angela (1995): Die iberoromanischbasierten Kreolsprachen. Ansätze der linguistischen Beschreibung. Frankfurt am Main et al.: Peter Lang.
Bartoli, Matteo (1906): Das Dalmatische: altromanische Sprachreste von Veglia bis Ragusa und ihre Stellung in der apennino-balkanischen Romania. 2 Bände. Wien: Hölder.
Bartoli, Matteo (1936a): "Caratteri fondamentali della lingua nazionale italiana e delle lingue sorelle". In: Miscellanea della Fac. di Lettere e Filos. Della R. Univ. di Torino. Torino. Serie I S. 69-106.
Bartoli, Matteo (1936b): "Caratteri fondamentali delle lingue neolatine". AGI 28, 97-133.
Bartoli, Matteo / Giuseppe Vidossi [1943]: Lineamenti de linguistica spaziale. Milano: Le Lingue Estere.
Bartoli, Matteo (1945): Saggi di linguistica spaziale. Torino : Rosenberg et Sellier.
Bartoli, Matteo [1936]: Caratteri fondamentali della lingua nazionale italiana e della lingue sorelle. Torino : V. Bona.
Bartoli, Matteo (1937?): Caratteri fondamentali delle lingue neolatine. [S.l.]: [s.n.].
Bartoli, Matteo G. / Giulio Bertoni (1928): Breviario di neolinguistica. Parte I: Giulio Bertoni: Principi generali. Parte II: Matteo G. Bartoli: Criteri tecnici. Modena: Società Tipografica Modenese.
Bartoli, Matteo Giulio (2000): Il dalmatico: resti di un'antica lingua romanza parlata da Veglia a Ragusa e sua collocazione nella Romània appennino-balcanica. A cura di Aldo Duro. Roma: Ist. della Enciclopedia Italiana.
Becker, Henrik (1948): Der Sprachbund. Erkenntnisse und Probleme aus allen Gebieten der Geistes- und Naturwissenschaften. Sprachwissenschaften Band I. Leipzig: *.
Berejan, Silviu (1998): "La langua roumaine en République Moldova". In: Grenzgänge 5 (1998) 10, 38-44.
Berschin, Helmut / Julio Fernández-Sevilla / Josef Felixberger (2. Aufl. 1995, 1. Auflage 1987]): Die spanische Sprache. Verbreitung, Geschichte, Struktur. München: Hueber.
Blasco Ferrer, Eduardo (1996): Linguistik für Romanisten. Grundbegriffe im Zusammenhang. Berlin: Erich Schmidt Verlag.
Bonfante, G. (1971): "Le norme della linguistica areale". In: Eugenio Coseriu / W.-D. Stempel (Hrsg.): Sprache und Geschichte. Festschrift für Harri Meyer zum 65. Geburtstag . München: *, 51-76.
Bourciez, Édouard (5. Aufl. 1967): Éléments de linguistique romane. Paris: Klincksieck. [ 1. Aufl. 1910].
Brumme, Jenny (1988): "Das Galegische unter den romanischen Sprachen bei F. Diez, G. Gröber und W. Meyer-Lübke". In: Klaus Bochmann / Matthias Perl / Gerd Wotjak (Hrsg.): Leipziger Romanistische Beiträge. Leipzig: Karl-Marx-Universität, 1-10.
Brumme, Jenny (2002): "Lucir: aproximación a su uso aquende y allende del Atlántico". In: Johannes Klare / Kerstin Störl (Hrsg.): Romanische Sprachen in Amerika. Festschrift für Hans-Dieter Paufler. Frankfurt/M.: Lang, 509-522.
Brumme, Jenny (2003): "O campo semântico dos «verbos de luz» em português". In: Estudis Romànics XXV (3) (Barcelona), 121-149.
Brumme, Jenny (2003): "O campo semântico dos «verbos de luz» em português, comparado com o francês, espanhol e galego. Análise dos verbos centrais". In: Alexandre Veiga (Hrsg.): Gramática e léxico em sincronia e diacronia. Um contributo da Linguística portuguesa. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, 71-84. (Colección LUCUS LINGUA, Anexos de Moenia, Revista Lucense de Lingüística & Literatura, 14.)
Brumme, Jenny (2003): "Las "áreas laterales": el campo semántico de «despedir luz» en portugués y rumano". In: María Dolores Muñoz Núñez / Ana Isabel Rodríguez-Piñero Alcalá / Gérard Fernández Smith / Victoria Benítez Soto (Hrsg.): IV Congreso de Lingüística General. Cádiz, del 3 al 6 de abril de 2000. Vol. II. Comunicaciones. Cádiz: Área de Lingüística General de la Universidad de Cádiz / Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz / Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá, 333-344.
Brumme, Jenny / Victoria Alsina (2001): "No es oro todo lo que reluce. Propuesta de análisis del campo semántico «despedir luz» en las lenguas románicas y en alemán". In: Gerd Wotjak (Hrsg.): Studien zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich. Akten der IV. Internationale Arbeitstagung zum romanisch-deutschen Sprachvergleich (Leipzig, 7.10-9.10.1999). Frankfurt/M.: Lang, 571-590.
Camproux, Charles (***): Les langues romanes. Paris: Presse universitaires de France [Que sais-je 1562]
Contreras, Heles (1963): "Una clasificación morfo-sintáctica de las lenguas románicas". RPh 16, 3, 261-268.
Corominas, Joan (1980...): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos.
Cristofaro, Sonia (2000): "Linguistic areas, typology and historical linguistics: An overview with particular respect to Mediterranean languages". In: Sonia Cristofaro / Ignazio Putzu (Hrsg.): Languages in der Mediterranean Area. Typology and Convergence. Il progretto MEDTYP: studio dell'area linguistica mediterranea. Milano: FrancoAngeli, 65-81.
Dahmen, Wolfgang (1987): "Der aromunische Sprachatlas (ALiA)". In: Rupprecht Rohr (Hrsg.): Die Aromunen. Sprache - Geschichte - Geographie. Ausgewählte Beiträge zum Ersten Internationalen Kongreß für aromunische Sprache und Kultur in Mannheim vom 2.-3. September 1985. Hamburg: Buske, 145-154.
Dahmen, Wolfgang (Hrsg.) (2000): Lexikalischer Sprachkontakt in Südosteuropa. Tübingen: Narr.
Dahmen, Wolfgang / Günter Holtus / Johannes Kramer / Michael Metzeltin / Wolfgang Schweickard / Otto Winkelmann (Hrsg.) (2003): Lexikalischer Sprachkontakt in Südeuropa. Romanistisches Kolloquium XII. Tübingen: Narr.
Diez, Friedrich (1882): Grammatik der romanischen Sprachen. 3 Bde. 5. Aufl. Bonn: Weber [1. Aufl. 1836-43].
Dumbrava, Vasile (1998): "Auf der Suche nach einer Identität. Veränderungen des Sprachbewusstseins in der Republik Moldova in den neunziger Jahren". In: Grenzgänge 5 (1998) 10, 45-54.
Duridanov, Ivan (1977): "Zum Begriff des Sprachbundes". In: L’union linguistique balkanique. Actes du colloque international sur les problèmes de la linguistique balkanique. Varna, 11-16 octobre 1976. Sofia: *. 17-22.
Duridanov, Ivan (1983): "Zur Bestimmung des Begriffes „Balkanismus“ auf den verschiedenen Sprachebenen". In: Balkanologische Veröffentlichungen 8. Ziele und Wege der Balkanlinguistik. Berlin, 59-65.
Elizaincín, Adolfo / Luis Behares / Graciela Barrios (1987): Nos falemo brasilero: Dialectos portugueses en Uruguay. Montevideo: Amesur.
Entwistle, William J. (1969): Las lenguas de España: castellano, catalán, vasco y gallego-portugués. Trad. del inglés de Francisco Villar. Madrid: Istmo.
Felixberger, J. / Helmut Berschin (1974): Einführung in die Sprachwissenschaft für Romanisten. München.
Fonseca, Fernando V. Peixoto da (1959): Noções de história da língua portuguesa. Lisboa: Livraria Clássica Editora.
Gauger, Hans-Martin / Wulf Oesterreicher / Rudolf Windisch (1981): Einführung in die romanistische Sprachwissenschaft. Darmstadt.
Gonçalves, Perpétua (1989): "A Variação do Português dentro do Português". Revista Internacional de Língua Portuguesa 1, 15-20.
Goossens, J. (1969): Strukturelle Sprachgeographie. Eine Einführung in Methodik und Ergebnisse. Heidelberg.
Grimes, Jospeh E. (1964): "Measures of Linguistic Divergence". In: Proceedings of the Ninth International Congress of Linguistics, Cambridge (Mass.) 1962. Den Haag, 64-50.
Grimes, Joseph E. / Frederick B. Agard (1959): "Linguistic Divergence in Romance". Language 35, 598-604.
Gröber, G. ( 2 1904): Grundriss der romanischen Philologie I. Strassburg.
Guiter, Henri (1966): "Quelques parameters caractéristiques des systèmes vocaliques". RLiR 30, 39-56.
Haase, Martin (1997): "Baskische Gascogner - gascognische Basken: eine Minderheit in einer Minderheit". In: Dieter Kattenbusch (Hrsg.): Kulturkontakt und Sprachkonflikt in der Romania. Wien: Braumüller, 149-161.
Harris, Martin / Nigel Vincent (Hrsg.) (1988): The Romance Languages. London: Routledge.
Hernández-Campoy, Juan Manuel (2003): "Geolinguistic patterns of diffusion in a Spanish region: The case of the dialect of Murcia". Estudios de Sociolinguistica (Vigo) 4 (2003) 2, 613–652.
Hinrichs, Uwe (1999): "Die sogenannten ‚Balkanismen’ als Problem der Südosteuropa-Linguistik und der Allgemeinen Sprachwissenschaft". In: (Hrsg.): Handbuch der Südosteuropa-Linguistik. Wiesbaden: *, 429-462.
Holm, John (1988/1989): Pidgins and Creoles. 2 Bde. Cambridge: Cambridge University Press.
Holtus Günter / Michael Metzeltin / Christian Schmitt (Hrsg.): Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL). Tübingen: Niemeyer.
Iliescu, Maria / Dan Slusanski (Hrsg.) (****): Du latin aux langues romanes. Choix de textes traduits et commentés (du IIe siècle avant J.C. jusqu'au Xe siècle après J.C.). Wilhelmsfeld: Gottfried Egert Verlag.
Iordan, Iorgu (1962): Einführung in die Geschichte und Methoden der romanischen Sprachwissenschaft. Ins Deutsche übersetzt, ergänzt und teilweise neu bearbeitet von Werner Bahner. Berlin.
Jaberg, K. (1936): Aspects géographiques du langage. Paris.
Kontzi, Reinhold (1982): Substrate und Superstrate in den romanischen Sprachen. Darmstadt: Wiss. Buchgesellschaft.
Kontzi, Reinhold (2004): Sprachkontakte im Mittelmeer. Gesammelte Aufsätze zum Maltesischen. Tübingen: Narr.
Krefeld, Thomas / Hubert Klausmann (1994): "Zwischen Sprachkontakt und Isolation: der romanische Wortschatz der Vorarlberger Walser". ZDL 61, 1-28.
Krefeld, Thomas (2003): "Geschichte der Reflexion über die romanischen Sprachen: Friaulisch, Ladinisch, Bündnerromanisch". In: Gerhard Ernst (Hrsg): Romanische Sprachgeschichte. Berlin/New York, 197-208.
Krefeld, Thomas (2003): "Rumänisch - mit 'Abstand' ein Unicum". In: Winfried Busse / Jürgen Schmidt-Radefeldt (Hrsg.): Rumänisch und Romanisch. Festschrift Windisch zum 60. Geburtstag. Rostock, 73-90.
Krefeld, Thomas (im Druck): "Romania, randlos - süditalienische Varietäten in Bayern", erscheint in: Thun, H./Dietrich, W. (Hrsg.): An den Rändern der Romania. Kiel.
Kroeber, Alfred L. (1961): "Three Quantitative Classifications of Romance. RPh 14, 3, 189-195.
Lausberg, Heinrich (1956-1962): Romanische Sprachwissenschaft. Bde 1-3. Berlin: de Gruyter. 1. Einleitung und Vokalismus. Berlin, 1956. 2. Konsonantismus. Berlin, 1956. 3. Formenlehre. Berlin, 1962.
Lazarou, Achilles (1987): "Des origines de l'Aroumain et de ses rapports avec les langues environnantes". In: Rupprecht Rohr (Hrsg.): Die Aromunen. Sprache - Geschichte - Geographie. Ausgewählte Beiträge zum Ersten Internationalen Kongreß für aromunische Sprache und Kultur in Mannheim vom 2.-3. September 1985. Hamburg: Buske, 72-106.
Lehiste, Ilse (1988): Lectures on Language Contact. Cambridge, MA: MIT Press.
Lindenbauer, Petrea / Michael Metzeltin / Margit Thir (1994): Die romanischen Sprachen. Eine einführende Übersicht. Wilhelmsfeld: Egert.
Lüdtke, Helmut (1996): "Rectificaciones acerca de la posición histórica del español en el marco románico". In: Antonio Martínez González (Hrsg.): Estudios de Filología Hispánica I (Estudios lingüísticos y literarios) . Granada: Universidad de Granada, 49-67.
Man´czak, Witold (1959): "Le problème de la classification des langues romanes". In: Actes du IXe Congrès International de Linguistique Romane (1959), BF (1961), 189-195.
Mariño Paz, Ramón (1998): Historia da lingua galega. Santiago de Compostelo: Sotelo Blanco Edicións.
Messner, Dieter (1990): História do Léxico Português (com a origem das palavras citadas). Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag.
Meyer-Lübke, Wilhelm (1967): Grammatica storica della lingua italiana e dei dialetti toscani . Riduzione e traduzione di Matteo Bartoli e Giacomo Braun. Torino: Loescher.
Meyer-Lübke, Wilhelm (1890-1902): Grammatik der romanischen Sprachen, 4 Bde. Leipzig: Reisland,. [Reprographischer Nachdruck: Hildesheim / New York: Olms 1972].
Mulja?i?, ?arko (2000a): "Die Klassifikation der romanischen Sprachen". In: ?arko Mulja?i? : Das Dalmatische. Studien zu einer untergegangenen Sprache . Köln / Weimar / Wien: Böhlau, 139-154. [aus: Romanisches Jahrbuch 18 (1967), 23-37.
Mulja?i?, ?arko (2000b): "Die slavisch-romanische Symbiose in Dalmatien in struktureller Sicht". In: ?arko Mulja?i? : Das Dalmatische. Studien zu einer untergegangenen Sprache . Köln / Weimar / Wien: Böhlau, 155-172. [aus: Zeitschrift für Balkanologie 5 (1967), 51-70.]
Mulja?i?, ?arko (2000c): "Dalmate". In: ?arko Mulja?i? : Das Dalmatische. Studien zu einer untergegangenen Sprache . Köln / Weimar / Wien: Böhlau, 191-210. [aus: P. Bec (Hrsg.) (1971): Manuel pratique de philologie romane . Vol. 2. Paris: *, 393-416.]
Mulja?i?, ?arko (2000d): "Sprachgeographie und Kasusgrammatik". In: ?arko Mulja?i? : Das Dalmatische. Studien zu einer untergegangenen Sprache . Köln / Weimar / Wien: Böhlau, 271-279. [aus: Zeitschrift für Balkanologie 17 (1981), 37-43.]
Mulja?i?, ?arko (2000e): "Wieviele dalmato-romanische Sprachen gab es im Mittelalter?". In: ?arko Mulja?i? : Das Dalmatische. Studien zu einer untergegangenen Sprache . Köln / Weimar / Wien: Böhlau, 363-374. [aus: Beiträge zur sprachlichen, literarischen und kulturellen Vielfalt in den Philologien. Festschrift für Rupprecht Rohr zum 70. Geburtstag. Mit einem Vorwort von Gabriele Birken-Silvermann und Gerda Rössler. Stuttgart: *, 1992, 109-118.]
Mulja?i?, ?arko (2000f): "Die Stellung des 'Dalmatischen' in der Romania und sein Verhältnis zu einem zonalen und zu zwei subkontinentalen Sprachbünden". In: ?arko Mulja?i? : Das Dalmatische. Studien zu einer untergegangenen Sprache . Köln / Weimar / Wien: Böhlau, 375-383. [aus: Balkan-Archiv, Neue Folge 17/18 (1992/1993) (1993), 105-112.]
Mulja?i?, ?arko (2000g): "Dalmatisch. Il dalmatico". In: ?arko Mulja?i? : Das Dalmatische. Studien zu einer untergegangenen Sprache . Köln / Weimar / Wien: Böhlau, 395-415. [aus: Günter Holtus / Michael Metzeltin / Christian Schmitt (Hrsg.) (1995): Lexikon der romanistischen Linguistik. Band II, 2. Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete vom Mittelalter bis zur Renaissance. Tübingen: Niemeyer, 32-42.]
Noll, Volker (1999): Das brasilianische Portugiesisch. Herausbildung und Kontraste. Heidelberg: Winter.
Pei, Mario (1949): "A New Methodology for Romance Classification". Word 5, 135-146.
Perl, Matthias (1983): "Regionale Varianten des Spanischen und Portugiesischen - ihre Bedeutung für den Sprachmittler". In: Fremdsprachen (Leipzig) Heft 2 (1983), 105-110.
Perl, Matthias et al. (1989): Portugiesisch und Crioulo in Afrika: Geschichte, Grammatik, Lexik, Sprachentwicklung. Leipzig: Sektion Theoretische und angewandte Sprachwissenschaft der Karl-Marx-Universität. 2. Auflage (1994), Bochum: Universitätsverlag Dr. N. Brockmeyer.
Pitz, Martina (2003): "Innovations du centre et archaïsmes du Nord-Est: fruits du contact des langues en Gaule mérovingienne? Considérations sur le Nord-Est du domaine d'oïl dans la perspective d'une linguistique de contact". Vox Romanica 62, p. **-**.
Pöckl, Wolfgang / Franz Rainer (1990): Einführung in die romanische Sprachwissenschaft. Tübingen: Niemeyer. [Buch und Kassette mit Sprachaufnahmen].
Pöll, Bernhard (2001): Francophonies périphériques. Histoire, statut et profil des principales variétés du français hors de France. Préface de François Gadet. Paris: L'Harmattan.
Posner, Rebecca (1996): The Romance languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Putzu, Ignazio (2000): "Quantificatori totali e universali in sardo: una prospettiva tipologica e areale". In: Sonia Cristofaro / Ignazio Putzu (Hrsg.): Languages in der Mediterranean Area. Typology and Convergence. Il progretto MEDTYP: studio dell'area linguistica mediterranea. Milano: FrancoAngeli, 127-157.
Reichenkron, Günter (1965): Historische Latein-Altromanische Grammatik. Wiesbaden.
Richman, Stephen H. (1966): "A Quantitative Syllabic Analysis of Romance Words". StL 20, 86-98.
Rindler-Schjerve, Rosita (2001): "Das Sardische - eine sterbende Sprache?". In: Chantal Adorati et al. (Hrsg.): Wenn Ränder Mitte werden. Zivilisation, Literatur und Sprache im inerkulturellen Kontext. Festschrift für F. Peter Kirsch zum 60. Geburtstag . Wien: WUV-Universitäts-Verlag, 151-161.
Rohlfs, Gerhard (1949-1954): Historische Grammatik der italienischen Sprache und ihrer Mundarten. 3 Bde. Bern: Francke. [Ital. Übersetzung: Grammatica storica della lingua italiana e die suoi dialetti. 3 Bde. Torino: Einaudi 1966-1969]
Rohlfs, Gerhard (1954): Die lexikalische Differenzierung der romanischen Sprachen. Versuch einer romanischen Wortgeographie. München.
Rohlfs, Gerhard (1975): Rätoromanisch. München: Beck.
Rohlfs, Gerhard (1977): Le Gascon. Tübingen: Niemeyer.
Rohlfs, Gerhard (1971): Romanische Sprachgeographie. München: Beck.
Rohlfs, Gerhard (1975): Rätoromanisch: die Sonderstellung des Rätoromanischen zwischen Italienisch und Französisch; eine kulturgeschichtliche und linguistische Einführung. München: Beck.
Rohlfs, Gerhard (1986): Panorama delle lingue neolatine. Piccolo atlas linguitsico pan-romanzo. Tübingen: Narr.
Rohr, Rupprecht (1980): Einführung in das Studium der Romanistik. 3., überarbeitete Auflage. Berlin: Erich Schmidt Verlag.
Rohr, Rupprecht (Hrsg.) (1987): Die Aromunen. Sprache - Geschichte - Geographie. Ausgewählte Beiträge zum Ersten Internationalen Kongreß für aromunische Sprache und Kultur in Mannheim vom 2.-3. September 1985. Hamburg: Buske.
Sala, Marius (1998): Lenguas en contacto. Madrid: Gredos.
Schaller, Helmut Wilhelm (1975): Die Balkansprachen. Eine Einführung in die Balkanphilologie. Heidelberg: *.
Schaller, Helmut Wilhelm (1983): "Neue Überlegungen zum Begriff des Sprachbundes und seiner Anwendung auf die Balkansprachen". In: Balkanologische Veröffentlichungen 8. Ziele und Wege der Balkanlinguistik. Berlin, S.210-220.
Stein, Peter (2004): "Langue – dialecte – patois & co, les grands inconnus, et ce qu'en disent les dictionnaires". In: Jean Michel Eloy (Hrsg.): Des langues collatérales. Problèmes linguistiques, sociolinguistiques et glottopolitiques de la proximité linguistique. Actes du Colloque international réuni à Amiens, du 21 au 24 novembre 2001. Vol. I. Paris: L'Harmattan, 287–298.
Sternemann, Reinhard / Karl Gutschmidt (1989): Einführung in die vergleichende Sprachwissenschaft. Berlin: Akademie-Verlag.
Tagliavini, Carlo (1998): Einführung in die romanische Philologie. München: Beck/UTB.
Teyssier, Paul (1984): História da língua portuguesa. 2.a edição portuguesa. Lisboa: Livraria Sá da Costa Editora.
Thomason, Sarah Grey / Terrence Kaufman (1988): Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley, CA: University of California.
Thun, Harald / Wolf Dietrich (Hrsg.) (im Druck): An den Rändern der Romania. Kiel.
Trubetzkoy, N. S. (1930): "Proposition 16. Über den Sprachbund". In: Actes du premier congrès international de linguistes à la Haye, du 10.-15. 1928. Leiden: *, 17-18.
Vàrvaro, Alberto (1980): Storia, problemi e metodi della linguistica romanza. 2. Auflage. Napoli: Liguori.
Veny, Joan (1992): "Les varietats dialectals i els estudis dialectològics". In: Isidor Marí (Hrsg.): Segón Congrés Internacional de la Llengua Catalana. IV. Àrea 3. Lingüística social. Palma de Mallorca, 21-48. [Seite 30-31 über Lateral- und Inselgebiete im katalanischen Sprachgebiet]
Vidos, B. E. (1968): Handbuch der romanischen Sprachwissenschaft. München: Hueber.
Wartburg, Walther von (1936): "Die Ausgliederung der romanischen Sprachräume". Zeitschrift für romanische Philologie 56, 1-48.
Wartburg, Walther von (1950): Die Ausgliederung der romanischen Sprachräume. Bern: Francke.
Wartburg, Walther von (1954): Rezension zu: Amado Alonso (1945): Partición de las lenguas románicas de Occidente. Buenos Aires: *. Zeitschrift für romanische Philologie 70, 423-425.
Wartburg, Walther von (1955): "L'articulation linguistique de la Romania". In: A. Badia / A. Griera / F. Udina (Hrsg.): VIIème Congrès International de Linguistique Romane ... Vol. II, Actes et Mémoires. Barcelona: *, 23-28.
Wartburg, Walther von (1970): Einführung in die Problematik und Methodik der Sprachwissenschaft. 3., [von Gustav Ineichen] durchgesehene Auflage. Tübingen: Niemeyer.
Williams, Edwin B. (1961): Do latim ao português. Tradução de Antônio Huaiss. Rio de Janeiro: Edições Tempo Brasileiro. (Biblioteca Tempo Universitário ; 37)
Zauner, Adolf (1905): Romanische Sprachwissenschaft . I. Teil: Lautlehre und Wortlehre I; II. Teil: Wortlehre II und Syntax . Zweite, verbesserte und vermehrte Auflage. Leipzig: G. J. Göschen'sche Verlagshandlung.
Alphabet Phonétique Internationale
Bibliographie Sprachbund und Balkanlinguistik (nach: Kruse 2000)
Fonts für den Computer (Mac und PC)
Jörg Kruse (2000): Die Entwicklung des Begriffs Sprachbund in der Balkanlinguistik. Magisterarbeit, Universität Göttingen.
Jens Lüdte: Die romanischen Sprachen
Übersicht über die Arealnormen gemäß der Zusammenschau bei Vidos (1968: 100–102):
"Dank der
»Raum-Linguistik« kann man folgende fünf Normen für die zeitlichen Beziehungen zwischen Wörtern aufstellen:
1. Wenn von zwei chronologischen Phasen eines Worts die eine sich auf isoliertem oder abseits von den Verkehrsadern gelegenem oder schwer zugänglichem Gebiet findet, dann ist sie gewöhnlich die ältere. Die ältere lateinische Phase haedus »Ziegenböckchen« ist im isolierten Sardienien da in der Form von sard. (log.[=logudoresisch] edu, und im Rumänischen, das von der übrigen Romania abgeschnitten ist, in der Form ied; die jüngere Phase caprittus lebt auf einem nicht isolierten, dem Verkehr zugänglichen Gebiet, in Italien, fort (ital. capretto). […] Es gibt natürlich auch umgekehrte Fälle, wo die jüngere Stufe im Sardischen (Log.) erscheint und die ältere im nicht isolierten Italienische, so z. B. ital. volere »wollen« (< velle, volere) und sard. (log.) kérrere »wollen« (< quaerere); indes sind sie weniger zahlreich […].
2. Wenn von zwei chronologischen Phasen die eine in Randgebieten vorkommt (oder vorgekommen ist), die andere im Zentrum, so stellt die erstere meist die ältere, die zweite die jüngere Phase dar. Die ältere lateinische Phase fervere z. B. kommt in den Randgebieten vor (iberische Halbinsel, Dazien), (> portg. ferver, sp. hervir, rum. a fierbe »sieden«); die jüngere bullire […] findet sich in verhältnismäßig zentral gelegenen Gebieten wie Katalonien, Gallien, in den rätischen Alpen und in Italien (> katal. bullir, prov. boulhir, frz. bouillir, rätor. (friaul.) bòli, ital. bollire »sieden«). […]
3. Wenn von zwei chronologischen Phasen die eine auf einem größeren Gebiet erscheint (oder erschienen ist) als die andere, dann ist gewöhnlich die weiter verbreitete die ältere. Von den lateinischen Wörtern causa und lucrum; frigidus und recens; findere und crepare; frater und fratellus z. B. kommen die älteren causa, frigidus, findere und frater auf einem weiter ausgedehnten Gebiet vor (sp. cosa [port. coisa, gal. cousa], frz. chose, ital. cosa »Sache«; sp. frío [port., gal. frio], frz. froid, ital. freddo »kalt«; sp. hender, frz. fendre, ital. fendere »spalten«; neap. frate, aital. frate, siz. frati, sard. fradi, westrätor. frar, fra, friaul. fradi, piem. fráire, prov. fraire, frz. frère, rum. frate »Bruder«) als die jüngeren lucrum, recens, crepare und fratellus (rum. lucru »Sache«, rece »kalt«, a crãpà »spalten«; ital. fratello, lomb. fradèl, emil. fradèl, venez. fradelo, kors. fratellu, sard. (gallur.) frateddu »Bruder«). Der umgekehrte Fall, daß nämlich die jüngere Schicht in einem ausgedehnteren Gebiet anzutreffen ist, kommt auch vor, wenn auch weniger häufig (z. B. die ältere Phase lat. li(n)gula, densus nur [*] im rum. lingurã […] »Löffel«, des »dicht«, port. , die jüngere, cochlearium und spissus in sp. cuchara, [port. colher,] frz. cuiller, ital. cucchiaio, »Löffel«, sp. espeso, [port. espesso,] frz. épais, ital. spesso »dicht«) […].
4. Später kolonialisierte (romanisierte) [der Autor meint latinisierte] Gebiete bewahren gewöhnlich eine ältere Stude als Italien, m. a. W., das Latein Italiens pflegt weniger archaisch zu sein als das der Provinzen des Reichs. Die ältere Schichrt comedere, avunculus, lingula z. B. ist im Latein der Provinzen, in Iberien, Gallien, Dazien bewahrt geblieben (sp. [port., gal.] comer »essen«, frz. oncle »Onkel«, rum. lingurã »Löffel«; die jüngere, manducare, thius, cochlearium im Latein Italiens (ital. mangiare »essen« , zio »Onkel«, cucchiaio »Löffel«)[**]. Der entgegengesetzte Fall, daß die ältere Phase in Italien erscheint, die jüngere in den Kolonien, findet sich natürlich auch (vgl. die ältere Schicht volere im ital. volere »wollen«, und die neuere quaerere im span. [und port.] querer »wollen«) […].
5. Von zwei Phasen pflegt die verschwundene oder weniger lebenskräftige die ältere zu sein. Für »Feuer« ist in den romanischen Sprachen die jüngere Form, lat. focus, geblieben (> [port. fogo], sp. fuego, frz. feu, ital. fuoco, rum. foc, kat. foc), und die ältere, ignis, ist verschwunden […].
Von diesen fünf sogen. Arealnormen sind die ersten drei seit der Sprachgeographie und den Arbeiten Gilliérons selbstverständlich […]. Alle sind voller Ausnahmen und Widersprüche, selbst die ersten zwei, die immerhin die brauchbarsten sind. Während im allgemeinen (z. B. in Frankreich und Rumänien) die Randgebiete die archaisierende Phase bewahrt haben und das Zentrum die jüngere […], ist in Sardinien umgekehrt das Zentrum archaisierender als die Randgebiete […]. Die Gründe hierfür müssen nach der »Raum-Linguistik« in der stärkeren Isolierung des Zentrums von der Insel gegenüber den Randgebieten gesucht werden, in denen sich die dem Verkehr leichter zugänglichen Häfen befinden. Wir sehen also, daß die zweite Norm mit der ersten kombiniert werden muß."
*Hier wäre m.E. zu prüfen, was es mit sp./port. denso auf sich hat: Sind sie später aus dem klass. Latein entlehnt oder warum wurden sie hier nicht berücksichtigt?
*Siehe aber frz. manger, kat. menjar »essen«; span. tío, port. tio »Onkel«, port. colher, span. cuchara, kat. cullera, frz. cuiller, »Löffel«.
| 19. 10. | – |
| 26. 10. | Machen Sie sich mit der Literaturliste vertraut und überlegen Sie, welche Bereiche der Sprachwissenschaft sich mit Sprache im Raum beschäftigen. |
| 2. 11. | Lesen Sie Jens Lüdtke: Die romanischen Sprachen |
| 9. 11. | Definieren Sie kurz: Sprache, Dialekt, Varietät, Koiné. Welche Bedeutung könnte das Konzept der Koneisierung für die Beschäftigung mit der Areallinguistik bzw. der Areallinguistik haben? |
| 16. 11. | Konsultieren Sie die Darstellung der Gliederung der Romania in zwei Einführungen in die romanische Sprachwissenschaft / Handbüchern für Romanistik o.ä. und notieren Sie die Kriterien, die zu den jeweiligen Klassifizierungen geführt haben. |
| 23. 11. | keine Aufgaben |
| 30. 11. | Lesen Sie die unter "Texte" zu findenden Auszüge aus Vidos (1968: 100–102) zu den Arealnormen und formulieren Sie –begründend!– mögliche positive oder negative Kritik (Widersprüche, Nachteile, Vorteile ...). |
| 7. 12. | Lesen Sie die im Seminar ausgegebenen Texte. Sollten Sie nicht im Seminar gewesen sein, so informieren Sie sich über die Definition von Sprachbund bei Trubetzkoy und grenzen Sie Sprachbund und Sprachfamilie voneinander ab. Warum wurde als eines der Kriterien für Balkanismen angegegeben, dass es sich nicht um Elemente aus dem Indogermanischen handeln darf? |
| 4. 1. | Lesen Sie den folgenden Text über Sprachinselforschung: Mattheier, Klaus J. (1996): "Methoden der Sprachinselforschung". In: Goebl, Hans/Nelde, Peter H./Stary, Zdenek/Wölck, Wolfgang (eds.) (1996/97): Kontaktlinguistik/Contact linguistics/Linguistique de contact. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. An international handbook of contemporary research. Manuel international des recherches contemporaines. 1. Halbbd. Berlin, New York. S. 812–819. (Semesterordner in der Romanistikbibliothek) |
Prof. Dr. Carsten
Sinner
Universität Leipzig
Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie
Iberoromanische Sprach- und Übersetzungswissenschaft
Beethovenstr. 15
04107 Leipzig
Tel. 0049-341-9737602