Dr. Carsten
Sinner
uni [[ at ]] carstensinner . de
Lehrveranstaltungen Sommersemester 2012
Lehrveranstaltungen Wintersemester 2011/2012
Lehrveranstaltungen Sommersemester 2011
Lehrveranstaltungen Wintersemester 2010/2011
Lehrveranstaltungen Sommersemester 2010
Lehrveranstaltungen Wintersemester 2009/2010
Lehrveranstaltungen Sommersemester 2009
Lehrveranstaltungen Wintersemester 2008/2009
Lehrveranstaltungen Sommersemester 2008
Lehrveranstaltungen Wintersemester 2007/2008
Lehrveranstaltungen Sommersemester 2007
Lehrveranstaltungen Wintersemester 2006/2007
Lehrveranstaltungen Sommersemester 2006
Lehrveranstaltungen Wintersemester 2005/2006
Lehrveranstaltungen Sommersemester 2005
Lehrveranstaltungen Wintersemester 2004/2005
Lehrveranstaltungen Sommersemester 2004
Lehrveranstaltungen Wintersemester 2003/2004
Lehrveranstaltungen Sommersemester 2003
Lehrveranstaltungen Wintersemester 2002/2003
Lehrveranstaltungen Sommersemester 2002
Lehrveranstaltungen Wintersemester 2001/2002
Lehrveranstaltungen Sommersemester 2001
Lehrveranstaltungen Sommersemester 2000
Lehrveranstaltungen Wintersemester 1999/2000
Lehrveranstaltungen Sommersemester 1997
Universität Leipzig
VL/Seminar (2 SWS) Übersetzungswissenschaft. Theorie und Praxisbezug"
Seminar (2 SWS) Einführung ins Fachübersetzen Katalanisch"
Wissenschaftliches Kolloquium für Promovierende (1 SWS) (zusammen mit Dr. Elia Hernández Socas und Dr. Encarnación Tabares Plasencia)
Wissenschaftliches Kolloquium für Master und Diplomierende (1 SWS) (zusammen mit Dr. Elia Hernández Socas und Dr. Encarna Tabares Plasencia)
VL/Seminar (2 SWS) Varietätenlinguistische Modelle und Theorien"
Universidade de Brasília
Vortrag/Vorlesung (2 Stunden) Terminologia e realidades linguísticas"
Vortrag/Vorlesung (2 Stunden) Relações sociais na tradução da oralidade fingida"
Minicurso Língua de especialidade, terminologia e lexicografia" (6,5 Stunden)
Minicurso A Translatologia alemã" (6,5 Stunden)
Universität Leipzig
VL Einführung in die Linguistik der Iberoromania (Spanische, portugiesische, katalanische und galicische Sprachwissenschaft) Die Teilnahme an dieser Veranstaltung wird den Studierenden BA Translation mit Spanisch, Portugiesisch, Katalanisch oder Galicisch und Master Translation bei Neuaufnahme des Katalanisch- oder Galicischstudiums ebenso wie Studierenden, die einen Sokratesaufenthalt in Spanien oder Portugal absolvieren werden, besonders empfohlen. Da wegen des Forschungsfreisemesters in diesem Semester nur eine Blockveranstaltung möglich ist, wird zusätzlich die Lektüre einer Einführung in die Geschichte Spaniens empfohlen, beispielsweise die Breve Historia de España von Fernando García de Cortázar und José Manuel Gonzalez Vesga (Alianza, alle Auflagen) für Studierende des Spanischen oder eine deutschsprache Übersicht. Beleg: Teilnahme an der gesamten Blockveranstaltung |
||
Zeit: Blockveranstaltung, Montag 13. und Dienstag 14. Februar, jeweils 9 bis 15 Uhr | Raum: S 214 (NSG) |
Universität Leipzig
Vorlesung/Seminar Translation Galicisch In der Veranstaltung werden auf Grundlage der Übersetzung von Texten unterschiedlicher Textsorten Besonderheiten und relevante Übersetzungsverfahren in Bezug auf das Sprachenpaar Galicisch-Deutsch herausgearbeitet. Neben der Wissensvermittlung wird insbesondere die Fähigkeit zur Umsetzung einfacher sprachmittlerischer Handlungen entwickelt. Die Texte werden aus übersetzungswissenschaftlicher Perspektive analysiert, Problemlösungsstrategien aufgezeigt und diskutiert. |
||
(Vorlesung "Translatologie zweite B-Sprache" (2 SWS) im Rahmen des Moduls 04-005-1018 Translatologie zweite B-Sprache – Galicisch; Vorlesung "Translatologie dritte B-Sprache" (2 SWS) im Rahmen des Moduls 04-005-1025 Translatologie dritte B-Sprache – Galicisch) |
Zeit: in der ersten Veranstaltung am Mi., 13. April, 7.30-9.00 Uhr, wird ein anderer Termin besprochen. | Raum: H4 5.16 |
Vorlesung/Seminar Translatologie Katalanisch |
||
(Vorlesung "Translatologie zweite B-Sprache" (2 SWS) im Rahmen des Moduls 04-005-1018 Translatologie zweite B-Sprache – Katalanisch; Vorlesung "Translatologie dritte B-Sprache" (2 SWS) im Rahmen des Moduls 04-005-1025 Translatologie dritte B-Sprache – Katalanisch) |
Zeit: Di 11.15-12.45 Uhr | Raum: H4 5.16
am 21. Juni kein Unterricht; am 28. Juni Unterricht in Raum NSG S 202. |
Wissenschaftliches Kolloquium für Master und Diplomierende Das Seminar ist für alle forschungsinteressierten Studierenden im Hauptstudium Diplom Spanisch und Portugiesisch und Studierende der Masterstudiengänge mit den Sprachen Spanisch, Portugiesisch, Katalanisch und Galicisch, nach Absprache auch anderer Sprachen, geöffnet. Hauptziel ist neben der Themenfindung die Vorbereitung und Begleitung der Abschlussarbeiten, Klärung der Herangehensweise, Arbeitsmethoden, usw. Die Studierenden können Aspekte ihrer Projekte als Kurzreferat zur Debatte stellen. Neben der Bearbeitung der Diplom- und Masterarbeitsthemen haben die Teilnehmer und Teilnehmerinnen Gelegenheit, sich mit dem wissenschaftlichen Arbeiten im Bereich der Angewandten Sprach- und Übersetzungswissenschaft vertraut zu machen und sich an einem Forschungsprojekt der Professur zu beteiligen. Die Teilnehmenden können auch zu den Terminen des Kolloquiums für Promovierende kommen. Bereiten Sie bitte für die erste Veranstaltung eine kurze Darstellung Ihres Themas oder Ihrer Themenvorstellungen zur Präsentation im Kolloquium vor. |
||
Zeit: Mi 11.15-12.45 Uhr 14-täglich, gerade Wochen |
Raum: H4 5.16 |
Wissenschaftliches Kolloquium für Promovierende (zusammen mit Dr. Elia Hernández Socas und Dr. Encarna Tabares Plasencia) Das Seminar ist für die Promovierenden der Professur für Iberoromanische Sprachen, nach Rücksprache aber auch für andere Interessenten und Interessentinnen geöffnet. Ziele sind neben der Themenfindung die Vorbereitung und Begleitung der Arbeiten, Klärung der Herangehensweise, Arbeitsmethoden und Vorstellung aktueller Ergebnisse und Methoden in relevanten Forschungsbereichen. |
||
Zeit: Mi 9.15-10.45 |
Raum: H4 5.16 |
Vorlesung/Seminar Varietätenlinguistik Nach einem historischen Überblick über die Disziplin und einer Einarbeitung in die theoretischen und methodologischen Grundlagen der Varietätenlinguistik sollen die neueren Tendenzen der varietätenlinguistischen Forschung vorgestellt werden. Zudem sollen in der Veranstaltung anhand von authentischem Material der wichtigsten Arbeitssprachen der Teilnehmenden und des Deutschen u. a. die für die Übersetzung besonders relevanten diasystematischen Varietäten genauer betrachtet und kontrastiert werden und die Bedeutung und Möglichkeiten der Kenntnis über Varietäten und der Varietätenlinguistik für die Translatologie und die Angewandte Linguistik herausgearbeitet werden. |
||
(Vorlesung "Modelle und Methoden der Übersetzungswissenschaft" (2 SWS) im Rahmen des Moduls 04-042-2006 Übersetzungswissenschaft (Englisch, Französisch, Russisch, Spanisch)) sowie Wahloption im Strukturierten Promotionsprogramm | Zeit: Mi 9.15-10.45 |
Raum: H4 5.16 |
VL Allgemeine Linguistik (Einführung) Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben, Abschlussklausur |
||
Zeit: Di 9.00-9.45 Uhr | Raum: Hörsaal 5 (HSG ) |
VL Wissens- und Kulturtransfer: Translation als Kulturtransfer Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben, Abschlussklausur |
||
Zeit: Mi, 9.15-10.45 Uhr (14tägl., gerade Wochen; Beginn: 20. Oktober) | Raum: S 126 (NSG) |
OS Linguistik / Diplomanden- und Doktorandenseminar Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. ggf. zusätzlich Referat/Dossier |
||
Zeit: Mi 11.15-12.45 Uhr | Raum: H4 5.16 (GWZ) |
VL Einführung in die Linguistik der Iberoromania (Spanische, portugiesische, katalanische und galicische Sprachwissenschaft) Die Teilnahme an dieser Veranstaltung wird den Studierenden BA Translation mit Spanisch, Portugiesisch, Katalanisch oder Galicisch ebenso wie Studierenden, die einen Sokratesaufenthalt in Spanien oder Portugal absolvieren werden, besonders empfohlen. Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben |
||
Zeit: Mi 9.15-10.45 Uhr (14täglich, ungerade Wochen; Beginn: 13. Oktober) | Raum: S 126 (NSG) |
SO Übersetzungswissenschaft (Spanisch) Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. zusätzlich Referat/Dossier |
||
Zeit: Di 11.15-12.45 Uhr | Raum: H4 5.16 (GWZ) |
S Translation im soziokulturellen Kontext: Übersetzen allgemeinsprachlicher Texte Spanisch-Deutsch Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben, Abschlussklausur |
||
Zeit: Do, 9.15-11.45 Uhr | Raum: S 304 (NSG) |
Universität Leipzig
HSWO Übersetzungswissenschaft Spanisch (Diplom) Teilnahmebeleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. ggf. zusätzlich Referat/Dossier |
||
Zeit: Mi 9.15-10.45 Uhr | Raum: H4 5.16 |
SO Übersetzen allgemeinsprachlicher Texte Spanisch-Deutsch II (Diplom) Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben, Abschlussklausur |
||
Zeit: Do 15.15-16.45 Uhr | Raum: H4 5.16 |
OSWO Forschungskolloquium / Kolloquium für Diplomanden und Masterstudierende Für Studierende der Diplomstudiengänge mit einer iberoromanischen (nach Absprache: romanischen) Sprache in beliebiger Fächerkombination, empfohlen auch für die Studierenden der Masterstudiengänge zur Vorbereitung auf die Masterarbeit. Für Diplomanden ist das Oberseminar Voraussetzung für die Betreuung der Diplomarbeit an der Professur für Iberoromanische Sprach- und Übersetzungswissenschaft. |
||
Zeit: Mi 11.15-12.45 Uhr | Raum: H4 5.16 |
HSWO Spezialprobleme des Übersetzens Spanisch-Deutsch / Deutsch-Spanisch, gemeinsam mit Elia Hernández Socas und Encarnación Tabares Plasencia |
||
Für Studierende der Diplomstudiengänge sowie Master Translatologie Modul 04-042-2015 Translation II: Linguistische Aspekte der C-Sprache – Spanisch Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%) und Erledigung der Hausaufgaben, Abschlussklausur bzw. Hausarbeit gemäß Studienordnung |
Zeit: Di 11.15-12.45 Uhr |
Raum: H4 5.16 |
Tutorium Wissenschaftliches Arbeiten und Recherche für Übersetzer (Verena Wonsack) |
||
Zeit: Di 17.15 - 18.00 | Raum: NSG S 323 |
VL Allgemeine Linguistik (Einführung) Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben, Abschlussklausur |
||
Zeit: Di 9.15-10.00 Uhr | Raum: HSG HS4 |
VL Wissens- und Kulturtransfer: Translation als Kulturtransfer Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben, Abschlussklausur |
||
Zeit: Mi, 9.15-10.45 Uhr (14tägl., gerade Wochen) | Raum: Interim Dresdner Bank, 2-01 |
OS Linguistik / Diplomanden- und Doktorandenseminar Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. ggf. zusätzlich Referat/Dossier |
||
Zeit: Mi 11.15-12.45 Uhr | Raum: H4 5.16 (GWZ) |
VL Einführung in die Iberoromanische Linguistik (Spanische, portugiesische, katalanische und galicische Sprachwissenschaft) Die Teilnahme an dieser Veranstaltung wird den Studierenden BA Translation mit Spanisch bzw. Portugiesisch ebenso wie Studierenden, die einen Sokratesaufenthalt in Spanien oder Portugal absolvieren werden, besonders empfohlen. Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben |
||
Zeit: Di 10.05-10.50 Uhr | Raum: HSG HS4 |
HSO Paralleltextvergleich (Spanisch) Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. ggf. zusätzlich Referat/Dossier |
||
Zeit: Di 11.45-12.45 Uhr | Raum: H4 5.16 (GWZ) |
HSO Últimas tendencias en los estudios de traducción (Spanisch) Das Seminar wird in spanischer Sprache gehalten. Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. zusätzlich Referat/Dossier |
||
Zeit: Do 13.15-14.45 Uhr | Raum: H4 5.16 (GWZ) |
S Translation im soziokulturellen Kontext: Übersetzen allgemeinsprachlicher Texte Spanisch-Deutsch Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben, Abschlussklausur |
||
Zeit: Do, 15.15-16.45 Uhr | Raum: H4 5.16 (GWZ) |
Universität Leipzig
HSWO Übersetzungswissenschaft Spanisch (Vertiefung) Teilnahmebeleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. ggf. zusätzlich Referat/Dossier |
||
Zeit: Mi 9.15-10.45 Uhr | Raum: H4 5.16 |
SO Übersetzen allgemeinsprachlicher Texte Spanisch-Deutsch II Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben, Abschlussklausur |
||
Zeit: Do 11.15-12.45 Uhr | Raum: Neues Seminargebäude, S 328 |
HSWO Spezialprobleme der Übersetzung: Aspekte wie Oralität und Humor bei der Übersetzung von Trivialliteratur (Spanisch/Englisch) Für Studierende der Diplomstudiengänge mit der Sprachkombination Spanisch und Englisch, Master Translatologie 04-042-2017 Kulturstudien B-Gebiet Spanisch Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. ggf. zusätzlich Referat/Dossier |
||
Zeit: Do 13.15-14.45 Uhr | Raum: H4 5.16 |
OSWO Kolloquium für Diplomanden und Doktoranden Für Studierende der Diplomstudiengänge mit einer iberoromanischen (nach Absprache: romanischen) Sprache in beliebiger Fächerkombination. Für Diplomanden ist das Oberseminar Voraussetzung für die Betreuung der Diplomarbeit an der Professur für Iberoromanische Sprach- und Übersetzungswissenschaft. |
||
Zeit: Mi 11.15-12.45 Uhr | Raum: H4 5.16 |
V/S Variedades del español, gemeinsam mit Cecilia Plested (Universidad de Antioquia, Medellín, Kolumbien), Esteban Tomás Montoro del Arco (Universidad de Granada, Spanien), María José García Folgado (Universitat de València, Spanien), Elia Hernández Socas (Universität Leipzig), Encarnación Tabares Plasencia (Universität Leipzig), Sander Zequeira (Universität Leipzig)
|
||
Für Studierende der Diplomstudiengänge, BA 04-005-1009 Platzhalter Auslandsstudium Kulturstudien B-Gebiet – Spanisch / 04-005-1023 Platzhalter Auslandsstudium Linguistik zweite B-Sprache – Spanisch und Master Translatologie 04-042-2009 Erweiterungsmodul Linguistik Spanisch (B- und C-Sprache) Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben, Abschlussklausur bzw. Hausarbeit |
Zeit und Raum: Do 17.15-18.45 Uhr Raum GWZ Beethovenstr. 15, H4 5.16 oder 19.00-20.30 Uhr DTA |
|
V/S Vergleichende Phraseologie (Esteban Montoro del Arco, Granada) Für Studierende der Diplomstudiengänge, BA 04-005-1009 Platzhalter Auslandsstudium Kulturstudien B-Gebiet – Spanisch / 04-005-1023 Platzhalter Auslandsstudium Linguistik zweite B-Sprache – Spanisch und Master Translatologie 04-042-2009 Erweiterungsmodul Linguistik Spanisch (B- und C-Sprache) |
||
Zeit: Fr 9.15-10.45 Uhr | Raum: H4 5.16 |
V/S Norma y gramática (María José García Folgado, Valencia / Esteban Montoro del Arco, Granada) Für Studierende der Diplomstudiengänge, BA 04-005-1009 Platzhalter Auslandsstudium Kulturstudien B-Gebiet – Spanisch / 04-005-1023 Platzhalter Auslandsstudium Linguistik zweite B-Sprache – Spanisch und Master Translatologie 04-042-2009 Erweiterungsmodul Linguistik Spanisch (B- und C-Sprache) |
||
Zeit: am 17. 4.,
8. 5.,
22. 5., 5. 6.,
12. 6., 26. 6. jeweils vier Stunden à
|
Raum: H4 5.16 |
HSWO Übersetzungswissenschaft Spanisch (Vertiefung) Teilnahmebeleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. ggf. zusätzlich Referat/Dossier |
||
Zeit: Mi 9.15-10.45 Uhr | Raum: H4 5.16 |
SO Übersetzen allgemeinsprachlicher Texte Spanisch-Deutsch Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben, Abschlussklausur |
||
Zeit: Do 17.15-18.45 Uhr | Raum: Dresdner Bank, 3-01 |
HSO Paralleltextvergleich (Spanisch) Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. ggf. zusätzlich Referat/Dossier |
||
Zeit: Do 11.15-12.45 Uhr | Raum: H4 5.16 |
VL Allgemeine Linguistik (Einführung) Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben, Abschlussklausur |
||
Zeit: nur in den ungeraden Wochen Mo 17.15-18.45 Uhr | Raum: HS 2010 |
VL Wissens- und Kulturtransfer: Translation als Kulturtransfer Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben, Abschlussklausur |
||
Zeit: Do 15.15-16.00 Uhr | Raum: H4 5.16 |
OS Linguistik / Diplomanden- und Doktorandenseminar Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. ggf. zusätzlich Referat/Dossier |
||
Zeit: Mi 11.15-12.45 Uhr | Raum: H4 5.16 |
Tutorium Wissenschaftliches Arbeiten (Frau Angelika Peukert) |
||
Zeit: Fr 17.15-18.45 Uhr |
Raum: |
Übersetzungswissenschaft Spanisch: Lexicografía española (Frau Dr. Mònica Vidal Díez) SWO Blockveranstaltung 2 SWS ab 5. Sem. Vidal Díez, Mónica Online-Einschreibung vom 1. bis 8. Oktober 2008 über die Instituts-Homepage. Die Materialien zur Kursvorbereitung werden Mitte Oktober per E-Mail versandt. El curso tiene como objetivo la formación en el área de la lexicografía española desde los puntos de vista teórico y práctico, con el fin de que los estudiantes puedan ampliar sus conocimientos sobre lexicografía, |
Universität Leipzig
HSWO Varietätenlinguistik des Spanischen Teilnahmebeleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. ggf. zusätzlich Referat/Dossier |
||
Zeit: Mi 9.15-10.45 Uhr | Raum: H4 5.16 |
HSWO Übersetzungswissenschaft Spanisch (Vertiefung) Teilnahmebeleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. ggf. zusätzlich Referat/Dossier |
||
Zeit: Mi 11.15-12.45 Uhr | Raum: H4 5.16 |
SO Übersetzen allgemeinsprachlicher Texte Spanisch-Deutsch Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben, Abschlussklausur |
||
Zeit: Do 7.30-9.00 Uhr | Raum: HS 2010 |
OS Linguistik / Diplomandenseminar Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. ggf. zusätzlich Referat/Dossier |
||
Zeit: Do 9.15-10.45 Uhr | Raum: H4 5.16 |
Ringvorlesung: Sprachpolitik in der spanischsprachigen Welt aus vergleichender Perspektive // Política lingüística en el mundo hispanohablante desde una perspectiva comparativa in deutscher, spanischer und französischer Sprache; die fremdsprachigen Vorträge werden simultan ins Deutsche gedolmetscht. Mit Elisenda Bernal (Barcelona), Eva Martha Eckkrammer (Salzburg), Ludwig Elle (Bautzen), María José García Folgado (València), Sara Gómez Seibane (Ciudad Real), Gabriele Knauer (Berlin), Silvia Montero Küpper (Vigo), Luis Fernando Lara (México), Ana María Medina Reguera (Sevilla), Dan Van Raemdonck (Brüssel), Kristin Reinke (Berlin), Carsten Sinner (Leipzig), Katharina Wieland (Berlin) |
||
Zeit: Do 18.00-20.00 Uhr |
Raum: |
Tutorium Recherche und wissenschaftliches Arbeiten für Übersetzer (Frau Elia Hernández Socas) |
||
Zeit: Fr 11.15-12.45 Uhr |
Raum: |
Universität Leipzig
HS Übersetzungswissenschaft (Vertiefung) FS 5 Teilnahmebeleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. ggf. zusätzlich Referat/Dossier |
||
Zeit: Mi 11.15-12.45 Uhr | Raum: H4 5.16 |
HS Sprachvergleich Spanisch-Deutsch FS 5 Teilnahmebeleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. ggf. zusätzlich Referat/Dossier |
||
Zeit: Mi 13.15-14.45 Uhr | Raum: H4 5.16 |
VL Allgemeine Linguistik (Einführung) BA 1001 Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben, Abschlussklausur |
||
Zeit: Do 8.15-9.00 Uhr | Raum: HS 2010 |
Paralleltextvergleich (Spanisch) Master Beleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. ggf. zusätzlich Referat/Dossier |
||
Zeit: Do 9.15-10.45 Uhr | Raum: H4 5.16 |
Forschungs- und Diplomandenkolloquium |
||
Zeit: nur in den geraden Wochen |
Raum: H4 5.16 |
Humboldt-Universität zu Berlin
Teilnahmebeleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. Referat |
||
Seminar geeignet für: GS Spanisch; Portugiesisch und Französisch - L2/L4/M/D/Ü/IFK) (BA: Modul 4: Aufbaumodul Sprachwissenschaft ) Auch für Studierende des Studiengangs IFK ist die Teilnahme grundsätzlich nur bei Übernahme eines Referats/Dossiers möglich. |
Zeit: Fr 14–16 Uhr | Raum: Raum: DOR 24, 1.403 |
SE Varietätenlinguistik des Portugiesischen Teilnahmebelege nach regelmäßiger Teilnahme (mind. 75% Anwesenheit), Übernahme eines Dossiers oder Referats und Erledigung der Hausaufgaben zur Unterrichtsvorbereitung; Leistungsnachweis: zusätzlich schriftliche Hausarbeit |
||
Geeignet für: Grund- und Hauptstudium Portugiesisch Auch für Studierende des Studiengangs IFK ist die Teilnahme grundsätzlich nur bei Übernahme eines Referats/Dossiers möglich. |
Zeit: Do 16–18 Uhr | Raum: DOR 65, 4.73 |
Humboldt-Universität zu Berlin
HS Moderne Theorien der romanischen Sprachwissenschaft (zusammen mit Dr. Maren Huberty) Teilnahmebeleg: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. Referat |
||
Seminar geeignet für: BA Vertiefungsmodul (Frz., Span. Ital.) sowie Hauptstudium IFK/Magister/Lehramt. Auch für Studierende des Studiengangs IFK ist die Teilnahme grundsätzlich nur bei Übernahme eines Referats/Dossiers möglich. |
Zeit: Di 16-18 Uhr | Raum: Dorotheenstraße 24 (Hegelplatz), Raum 1608 |
PS Sprache und Migration: system- und variationslinguistische Analysen des Spanischen und Portugiesischen in Migrationskontexten Teilnahmebelege nach regelmäßiger Teilnahme (75% Anwesenheit), Übernahme eines Dossiers oder Referats und Erledigung der Hausaufgaben zur Unterrichtsvorbereitung; Leistungsnachweis: zusätzlich schriftliche Hausarbeit |
||
Geeignet für: Grundstudium Portugiesisch und Spanisch | Zeit: Mo 16-18 Uhr | Raum: BE1, 44/46 |
Humboldt-Universität zu Berlin
Sprachnorm und Sprachnormdiskurse in der Romania Leistungsnachweise: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. Referat, schriftliche Hausarbeit |
||
PS geeignet für: alle Studiengänge / alle Sprachen | Zeit: Do 16–18 Uhr |
Raum: I 110, 333 |
Unidad y variación en el mundo hispano Teilnahmebelege: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben |
||
SS/Ringvorlesung geeignet für: GS und HS M/Ü/IFK Spanisch | Zeit: Di 14 bis 16 Uhr |
Raum: I 110, 329 |
Humboldt-Universität zu Berlin
Portugiesische Fachsprachen in Vergangenheit und Gegenwart Leistungsnachweise: Beleg nach regelmäßiger Teilnahme (75% Anwesenheit), Referat/Dossier, Erledigung der Aufgaben undschriftlicher Hausarbeit |
||
HS geeignet für: HS M/Ü/IFK Portugiesisch | Zeit: Do 12-14 | Raum: DOR 65, 4.74 |
Klassiker der portugiesischen Sprachwissenschaft Leistungsnachweise: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. Referat, schriftliche Hausarbeit |
||
PS geeignet für: GS M/Ü/IFK Portugiesisch | Zeit: Fr 10-12 | Raum: DOR 65, 4.73 |
Humboldt-Universität zu Berlin
Syntaktische und morphologische Analysen des Portugiesischen Leistungsnachweise: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. Referat, schriftliche Hausarbeit |
||
PS geeignet für: GS M/Ü/IFK Portugiesisch | Zeit: Mi 16–18 Uhr |
Raum: I 110, Raum 312 |
Semantik / Semantiktheorien am Beispiel des Spanischen Leistungsnachweise: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Erledigung der Hausaufgaben bzw. Referat, schriftliche Hausarbeit |
||
PS geeignet für: GS L4/M/Ü/IFK Spanisch | Zeit: Di 14–16 Uhr | Raum: I 110, Raum 329 |
Sonderseminar / Ringvorlesung : Leistungsnachweise: kein Erwerb von Leistungsnachweisen Der genaue Ablauf des Seminars wird in der ersten Semesterwoche besprochen. |
||
SS geeignet für: GS und HS M/Ü/IFK Spanisch | Zeit: donnerstags 16–18 Uhr |
Raum: 4.61 |
Humboldt-Universität zu Berlin
Einführung in die portugiesische Sprachwissenschaft Leistungsnachweise: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Kurzreferat, Hausaufgaben, Klausur |
||
PS geeignet für: GS M/Ü/IFK Portugiesisch | Zeit: Do 18-20 Uhr | Raum: DOR 4.34 |
Laterallinguistik / Sprache und Raum (zusammen mit Dr. Maren Huberty) Leistungsnachweise: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Referat sowie schriftliche Hausarbeit oder Transkription |
||
PS geeignet für: GS L4/M/Ü/IFK Portugiesisch, Rumänisch, Französisch, Italienisch und Spanisch | Zeit:
Di 16-18 Uhr |
Raum: DOR 4.45 |
Universitat Pompeu Fabra (Barcelona)
Metodología del análisis lingüístico: Lingüística contrastiva y corpus Doktorandenseminar im Rahmen des Doktorandenkurses Comunicació multilingüe: estudis de traducció, literatura i lingüística |
||
Blockseminar März 2005 | Horari: *, *–* | Edifici Rambla Santa Mònica, aula * |
Humboldt-Universität zu Berlin
Afrolusitanistik Portugiesisch und portugiesisch basierte Kreolsprachen in Afrika Leistungsnachweise: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Referat, schriftliche Hausarbeit |
||
PS geeignet für: GS M/Ü/IFK Portugiesisch | Zeit: Do 18-20 Uhr | Raum: Dor. 65, 4.45 |
Korpuslinguistik: Spanisch in Lateinamerika Leistungsnachweise: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Referat sowie schriftliche Hausarbeit oder Transkription |
||
PS geeignet für: GS L4/M/Ü/IFK Spanisch | Zeit: Fr 16-18 Uhr | Raum: Dor. 65, 4.34 |
Humboldt-Universität zu Berlin
Spanisch am Río de la Plata Leistungsnachweise: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), voraussichtl. Referat u. schriftliche Hausarbeit |
||
PS geeignet für: GS L4/M/Ü/IFK Spanisch | Zeit: Do 18-20 Uhr | Raum: Dor 65, 4.34 |
Es
wird uns in diesem Seminar um das Studium der spanischen Sprache und aller ihrem
Gebrauch konditionierenden Umstände gehen.
Zu den behandelten Themenbereichen
gehören u.a.:
Die
Geschichte des Spanischen am Río de la Plata (Argentinien, Uruguay, Paraguay
(Brasilien)
Einwanderung und Sprachkontakt
Charakteristika des lateinamerikanischen Spanisch allgemein und der Varietäten
des La-Plata-Gebietes
Voseo, yeísmo etc.
Soziolinguistische und Varietätenlinguistische Aspekte
Lunfardo und Cocoliche
Anglizismen im argentinischen Spanisch
Fronterizo / Fronteiriço: Spanisch im Grenzgebiet zwischen Uruguay und
Brasilien
Italienisch, Deutsch, Englisch, Französisch und Spanisch in Kontakt
Guaraní und Spanisch in Kontakt
Gesprochenes argentinisches Spanisch
La lengua del Tango
Der geplante Seminarverlauf und die Referatsplanung können erst nach Rücksprache mit den Teilnehmern des Proseminars und in Abhängigkeit von der Teilnehmerzahl in der ersten Sitzung vorgestellt werden. Die Referatstermine werden in der ersten und zweiten Sitzung vergeben.
Bitte bereiten Sie sich für die zweite Seminarsitzung auf eine Überblicksdarstellung der Geschichte Argentiniens vor; greifen Sie dabei auf Lexika, Enzyklopädien, das Internet usw. zurück. Überprüfen Sie die Darstellung (und den Umfang der Darstellung) Argentiniens in den gängigen Einführungen in die Spanische Sprachwissenschaft. Bereiten Sie eine mündliche Vorstellung der Erfgebnisse Ihrer Nachforschungen vor.
Português falado e português escrito Leistungsnachweise: regelmäßige Teilnahme (mind. 75%), Referat, schriftliche Hausarbeit |
||
PS geeignet für: GS M/Ü/IFK Portugiesisch | Zeit: Fr 16-18 Uhr | Raum: Dor 65, 4.45 |
Im
Seminar sollen die Gemeinsamkeiten und Unterschiede gesprochener und geschriebener
Sprache herausgearbeitet werden. Es wird insbesondere versucht werden, die Zusammenhänge
von Gebrauchsnorm, Standardnorm bzw. präskriptiver Norm und gesprochener
Sprache zu erleuchten.
Je nach Teilnehmerzahl wird ein Teil der Teilnehmer anstelle von Seminarreferaten
Transkriptionsmethoden zur schriftlichen Erfassung gesprochener Sprache erproben
und die Erfahrungen und Ergebnisse für die anderen Seminarteilnehmer in
schriftlicher Form im Seminarordner zugänglich machen.
Humboldt-Universität zu Berlin
Der Wortschatz der iberoromanischen Sprachen Leistungsnachweise: Beleg nach regelmäßiger Teilnahme (75% Anwesenheit) und Erledigung der Hausaufgaben zur Unterrichtsvorbereitung sowie Referat; Schein zusätzliche schriftliche Hausarbeit. |
||
PS Grundstudium Port., Spanisch, Katalanisch | Zeit: Di 16-18 | Raum: UL 6, 3086 |
Im Seminar soll nach einer Einführung in die wissenschaftliche Beschäftigung mit dem Wortschatz und einem Überblick über die wichtigsten Teildisziplinen wie Lexikologie (die materielle und inhaltliche Erforschung und Beschreibung des Wortschatzes), Lexikographie, usw. der Wortschatz der iberoromanischen Sprachen, insbesondere des Spanischen, Portugiesischen und Katalanischen, aus unterschiedlichen Perspektiven untersucht werden. So sollen etwa auch verschiedene Möglichkeiten einer synchronen strukturellen Beschreibung und Klassifizierung des Wortschatzes demonstriert werden (etwa die unterschiedlichen 'Inhaltsrelationen' zwischen Lexemen oder das 'Wortfeld' als globale lexikalische Strukturform). Anhand der Geschichte der einzelnen Sprachen bzw. auch Kulturräume, in denen sie gesprochen werden oder wurden, soll die Konstitution der Lexik der zu analysierenden Sprachen beleuchtet werden. Behandelt werden dabei Fragen des Sprachwandels, onomasiologische und semasiologische Untersuchungen semantischer Veränderungen, verschiedene Verfahren der Analyse des Wortschatzes, die unterschiedlichen Wortbildungsverfahren, Phraseologismen, Kollokationen usw. Neben der Untersuchung der allgemeiniberischen Bestandteile der Lexik der iberoromanischen Sprachen werden auch die einzelsprachlichen Besonderheiten bzw. Sonderwege untersucht, zudem Kontaktphänomene wie Interferenzen, Entlehnungen aus anderen Sprachen, Lehnübersetzungen usw. Ein weiterer Bestandteil der Seminararbeit ist die Beschäftigung mit der diastratischen und diaphasischen Variation, d.h. Schicht- oder altersbedingte Unterschiede, gruppenspezifische Lexik, Herausbildung von Jugendsprache oder Slang, Argot usw., Herausbildung fachsprachlicher Terminologien usw. Ein letzter thematischer Schwerpunkt des Seminars ist die Lexikographie: Die Prinzipien des Aufbaus und der Gestaltung von Wörterbüchern sollen ebenso erörtert werden wie die Charakteristika der verschiedenen Wörterbuchtypen synchroner und diachroner Ausrichtung.
Verbalperiphrasen im Portugiesischen, Spanischen und Katalanischen Leistungsnachweise: Beleg nach regelmäßiger Teilnahme (75% Anwesenheit) und Erledigung der Hausaufgaben zur Unterrichtsvorbereitung sowie Referat; Schein zusätzliche schriftliche Hausarbeit. |
||
PS Grundstudium Port., Spanisch, Katalanisch | Zeit: Fr 12-14 | Raum: DOR 24, 209 |
Zentrales Ziel des Seminars wird sein, die syntaktischen und semantischen Eigenschaften der Verbalperiphrasen darzustellen, wobei besondere Aufmerksamkeit auf das Zusammenspiel von Tempus, Aspekt und Aktionsart gerichtet sein wird. Im Seminar sollen des weiteren die Evolution und die Funktionen der Verbalperiphrasen anaylsiert und sowohl einzelsprachlich dargestellt als auch zwischensprachlich kontrastiv gegenübergestellt werden. Dabei soll sowohl innerromanischer Vergleich ermöglicht als auch der romanisch-deutsche Sprachvergleich angeregt werden. Die Verbalperiphrasen sollen dabei aus unterschiedlichen Perspektiven nach ihrer strukturell-formalen, pragmatisch-kontextuellen und kognitiven Einheit oder Vielfalt untersucht werden.
Humboldt-Universität zu Berlin
Einführung in die portugiesische und spanische Sprachwissenschaft Leistungsnachweise: regelmäßige Teilnahme, Klausur |
||
EK geeignet für: Grundstudium Portugiesisch / Spanisch | Zeit: do 14-16 |
Raum: BE 1, 140/142 |
Die Jesuiten in Portugal und Brasilien. Ein kulturgeschichtlicher Überblick. Leistungsnachweise: regelmäßige Teilnahme, Referat und schriftliche Hausarbeit |
||
PS geeignet für: Grundstudium | Zeit: mi 10-12 | Raum: DOR 65, 4.74 |
Die Jesuiten haben durch ihr Wirken in Portugal und Brasilien (wo bereits kurz nach der Entdeckung die ersten Jesuitenpater an Land gingen) die gesellschaftliche Entwicklung dieser beiden Länder stark beeinflußt bzw. in machen Bereichen entscheidend geprägt. Angesichts der Tatsache, daß die Jesuiten beispielsweise durch ihre Betätigungen in den unterschiedlichsten Bereichen zur Entstehung der brasilianischen Nation beigetragen haben, ist ein interdisziplinäres Herangehen an das Thema im Seminar sehr von Vorteil.
Die unterschiedlichen Themenblöcke zur Rolle der Jesuiten in der Kulturgeschichte Portugals und Brasiliens sollen dabei auch nach den Interessen und Vorwissen der Teilnahmer gewählt bzw. gewichtet werden. Zu den Bereichen, die beispielsweise vertieft werden können, gehören Verschriftung von Indianersprachen und portugiesische Grammatikschreibung ebenso wie Schul- bzw. Bildungswesen, Architektur und Stadtplanung, Musik, Theater, Sozialwissenschaften, Naturwissenchaften usw.
Portugiesischkenntnisse sind für die Teilnahme am Seminar nicht prinzipiell unabdingbar, aber natürlich von Vorteil. Bei noch geringen Kenntnissen können nach Absprache die von den jeweiligen Studenten zu bearbeitenden Themen auch anhand von z.B. englischen, deutschen und spanischen Texten erschlossen werden. Die Bereitschaft, sich im Seminar ausnahmsweise auch mit Texten in anderen als den studierten romanischen Sprachen zu beschäftigen, wird vorausgesetzt.
Humboldt-Universität zu Berlin
Phonetik und Phonologie des Portugiesischen Leistungsnachweise: Klausur |
||
EK geeignet für: Grundstudium Port. | Zeit: dienstags 16-18 | Raum: DOR 65, 4.34 |
Einführung in die Übersetzungswissenschaft Leistungsnachweise: Referat und schriftliche Hausarbeit |
||
PS geeignet für: Grundstudium | Zeit: mittwochs 10-12 | Raum: DOR 65, 4.61 |
Technische Universität Berlin
Leistungsnachweise: (Kurz-)Referat und schriftl. Hausarbeit |
||
PS geeignet für: Grundstudium Französisch | Zeit: freitags 12-14 | Raum: Tutorenraum |
Die Seminarteilnehmer werden Ansätze zur morphologischen Beschreibung und zur funktionellen Analyse der durch Wortbildungsverfahren entstandenen Wörter kennenlernen. Die grundlegenden Verfahren der Wortbildung im Französischen (Derivation, Komposition, Konversion, Kürzung) sollen dargestellt und an authentischem Material nachvollzogen werden.
Universität Potsdam
La maison Francophonie Leistungsnachweise: Referat und Hausarbeit |
||
PS geeignet für: Grundstudium Französisch | Zeit: do 15-17 | Raum: 14.1.21 |
Universität Potsdam
Das Studium des spanischen Wortschatzes Leistungsnachweise: Übung/ Beleg Lexikologie, Beleg / Proseminarschein Sprachgeschichte |
||
PS geeignet für: Grundstudium Spanisch | Zeit: Mi 13-15 | Raum: 14.5.05 |
Grammatikalische Besonderheiten und Schwierigkeiten des Spanischen in Spanien und Amerika Leistungsnachweise: Beleg Sprachwissenschaft, Beleg Fachdidaktik, Proseminarschein Sprachwissenschaft |
||
PS geeignet für: Grundstudium Spanisch | Zeit: Do 10-12 | Raum: 14.5.05 |
Die Veranstaltung beschäftigt sich mit ausgewählten Problemen der spanischen Gegenwartssprache in Europa und Amerika. Eine ganze Reihe von Phänomenen beschäftigt die hispanistische Sprachwissenschaft seit jeher, und viele dieser Probleme bereiten gerade auch Fremdsprachenlernern Schwierigkeiten; die Kenntnis dieser zentralen Problemstellungen (einschließlich der wichtigsten Lösungsvorschläge der verschiedenen linguistischen Schulen) gehört zur hispanistischer Allgemeinbildung. Im Seminar sollen u.a. auch eben diese “traditionellen" Lösungsansätze dieser Probleme kritisch untersucht werden und auch aus der Sicht neuerer Grammatikmodelle gewertet werden. Die theoretische Arbeit im Seminar soll durch entsprechende praktische Übungen und gegebenenfalls durch Übungen zur Didaktisierung ausgewählter Probleme ergänzt werden.
Universitatea Babes,-Bolyai (Cluj-Napoca)
Blockseminar Dezember 2001 Texttraditionen und Textkonventionen |
Universität Potsdam
Estudios de corpus textuales (literarios y no literarios) (Gerda Haßler / Carsten Sinner) Leistungsnachweise: Hauptseminarschein |
||
HS geeignet für: Hauptstudium Spanisch |
Besondere Probleme der spanischen Grammatik für deutsche Lernende (Gerda Haßler / Carsten Sinner) keine Leistungsnachweise |
||
Vorlesung geeignet für: Studiengang Spanisch |
Grundbegriffe der Sprachwissenschaft keine Leistungsnachweise |
||
Übung geeignet für: Grundstudium Span., Frz., Ital. |
Kolloquium für Examenskandidaten (Gerda Haßler / Carsten Sinner) keine Leistungsnachweise |
||
Geeignet für: Examenskandidaten u. Hauptstudium |
Universität Potsdam
Kontrastive Linguistik (Spanisch / Französisch) (C. Sinner / PD Dr. J. Brumme) Leistungsnachweise: Proseminarschein |
||
HS geeignet für: Grundstudium Span., Frz. |
Universität Potsdam
Einführung in die Übersetzungswissenschaft Leistungsnachweise: Proseminarschein |
||
PS geeignet für: Grundstudium Span., Frz., Ital. |
Universität Potsdam
Sprachkontakt, Sprachwandel und Sprachplanung in Spanien Leistungsnachweise: Proseminarschein |
||
PS geeignet für: Grundstudium Spanisch |