Prof. Dr. Carsten Sinner
Universität Leipzig
Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie
Iberoromanische Sprach- und Übersetzungswissenschaft
Beethovenstr. 15
04107 Leipzig
Tel. 0049-341-9737602

http://www.carstensinner.de e-mail

 

Wintersemester 2012/2013

Vorlesungsbeginn am 23. Oktober. Bitte berücksichtigen Sie die besonderen Vorlesungszeiten!

Einführung in die Linguistik der Iberoromania (Spanische, portugiesische, katalanische und galicische Sprachwissenschaft)

Leistungsnachweise: Beleg nach regelmäßiger Teilnahme (75% Anwesenheit), Erledigung der Aufgaben sowie Bestehen der Testate bzw. des Abschlusstests, im B.A. und M.A. werden Inhalte gemäß Prüfungsordnung in den jeweiligen Modulprüfungen mit abgeprüft.

Diplom sowie B.A./M.A. Spanisch, Katalanisch, Galicisch, Portugiesisch
(04-005-1033, 04-005-1033-G, 04-005-1033-K)

Zeit: ab 23. Oktober jeweils Di 10.00-11.00 Uhr

Raum: GWZ HS 2010

Die Teilnehmer sollten sich bitte mit der Literaturliste vertraut machen, um einen ersten Überblick über das Literaturangebot zu bekommen. Mindestens eine der Einführungen in die allgemeine oder spanische oder portugiesische Sprachwissenschaft sollte ganz gelesen werden. Das systematische Studium bzw. Durcharbeiten einer Arbeit zur Grammatik, beispielsweise des grammatischen Kompendiums von Wilfried Kürschner (siehe Literaturliste), wird empfohlen.

Da der Kursumfang für die Vermittlung des sehr umfangreichen Stoffes der sehr knapp und die Themenblöcke aufeinander aufbauen, ist Vor- und insbesondere Nachbereitung des Stoffes während des Semesters unerlässlich. Es wird von den Teilnehmern erwartet, die in der Vorlesung aus Zeitgründen nur angerissenen Bereiche eigenständig zu erarbeiten. Die Aufgaben sind entsprechend nur ein Teil der Arbeit, die im Verlaufe des Semesters zu erledigen sind.

Programm

Literatur

Links

Aufgaben

Hinweise zum Verfassen von Hausarbeiten finden sich hier

Hinweise zur Gestaltung eines Thesenpapiers finden sich hier


Programm

23. Oktober

Einführung: Überblick über die iberoromanischen Sprachen

30. Oktober

Bibliographische Hinweise. Geschichte der Romanistik
Geschichte der romanischen Sprachen

6. November

Herausbildung der iberoromanischen Sprachräume
Stratatheorie

13. November Galicisch und Portugiesisch
Die Stellung des Katalanischen in der Romania

20. November

Erste Schriftzeugnisse. Katalanisch zwischen Spanisch, Aragonesisch und Provenzalisch. Die Rolle der Kirche
27. November

Die Entwicklung der iberoromanischen Sprachen seit Herausbildung der Sprachräume. Entwicklung des Wortschatzes: Entlehungen aus anderen Sprachen

4. Dezember

Siglo de Oro. Normgebende Instanzen, Akademiengründung. Sprachpurismus. Gallizismusdebatten, antifranzösische Haltung in Portugal und Spanien.
Die Frage der unidad de la lengua
. Die Rolle des Englischen.

11. Dezember

Soziolinguistische Aspekte, Diglossie und Bilinguismus.
Sprachkontakte auf der Iberischen Halbinsel, Interferenzen.

18. Dezember Interferenzen: Analysen. Attitüden: Galicien vs. katalanischsprachige Gebiete.
8. Januar Interferenzen: Analysen. Attitüden: Galicien vs. katalanischsprachige Gebiete.
15. Januar Varietätenlinguistik. Diachronische, diatopische, diaphastische und diastratische Varietäten. Die diasystematische Markierung in Wörterbüchern
29. Januar Schriftlichkeit und Mündlichkeit und das Modell von Koch/Oesterreicher
Bedeutung für katalanisch- und galicischsprachigen Raum
  Prüfung

Literatur (kein Anspruch auf Vollständigkeit; die Bibliographie wird in der Vorlesung besprochen)

Zurück zum Seitenanfang

Zu allen Bereichen

Holtus, Günter / Michael Metzeltin / Christian Schmitt (Hrsg.) (1991): Lexikon der Romanistischen Linguistik. Vol. V,2: Okzitanisch, Katalanisch. Tübingen: Niemeyer.

Holtus , Günter / Michael Metzeltin / Christian Schmitt (eds.) (1992): Lexikon der Romanistischen Linguistik. Vol. VI, 1: Argonesich/Navarresisch, Spanisch, Asturianisch/Leonesisch. Tübingen: Niemeyer.

Holtus, Günter / Michael Metzeltin / Christian Schmitt (Hrsg.) (1994): Lexikon der Romanistischen Linguistik, Vol. VI, 2, Galegisch, Portugiesisch. Tübingen: Niemeyer.

Holtus, Günter / Michael Metzeltin / Christian Schmitt (eds.) (1998): Lexikon der Romanistischen Linguistik. Vol. VII: Kontakt, Migration und Kunstsprachen. Kontrastivität, Klassifikation und Typologie. Tübingen: Niemeyer.

Wichtige Fachzeitschriften

Analecta Malacitana Iberoromania Linguistics

Revista Internacional de Língua Portuguesa

Beiträge zur Romanischen Philologie International Journal of the Sociology of Language Linguistische Arbeitsberichte

Romanische Forschungen

Cadernos de Lingua Journal of Portuguese Linguistics Linguistische Studien

Romanistik in Geschichte und Gegenwart

Diálogos Hispánicos Language Lusorama

Romanistisches Jahrbuch

Español Actual Language Variation and Change Morphé

Sintagma

Estudis Romànics Lebende Sprachen Multilingua Spanish in Context
Estudos de Lingüística Galega Lengas Neue Romania

Studies in Language

Grenzgänge Lengua Española Actual Probus Verba
Hispania Letras de Deusto Revista de Filología Española

Word

Hispanic Linguistics Lingüística

Revista Española de Lingüística

Zeitschrift für Katalanistik

Iberoamericana Lingüística Española Actual

Revista de Lingüística Teórica y Aplicada

Zeitschrift für Romanische Philologie

Zurück zum Seitenanfang

Grundlagen und Terminologie

Adamzik, Kirsten (2000): Sprache: Wege zum Verstehen. Tübingen: Francke.

Alcaraz Varó, Enrique / María Antonia Martínez Linares (1997): Diccionario de lingüística moderna. Barcelona: Ariel.

Azevedo do Campo, José Luís de (1998): Einführung in die Sprachwissenschaft: ein Lehrbuch für Lusitanisten und Hispanisten. 2. Teil. Rostock: Universität Rostock, Institut für Romanistik.

Baldinger, Kurt (1958): Die Herausbildung der Sprachräume auf der Pyrenäenhalbinsel. Querschnitt durch die neueste Forschung und Versuch einer Synthese. Berlin: Akademie-Verlag.

Bartens, Angela (1995): Die iberoromanischbasierten Kreolsprachen. Ansätze der linguistischen Beschreibung. Frankfurt am Main et al.: Peter Lang.

Berkenbusch, Gabriele (1990): Klassiker der spanischen Sprachwissenschaft. Eine Einführung in die Sprachwissenschaft des 16. und 17. Jahrhunderts. Quellentexte, Kommentare, Bibliographie. Bonn: Romanistischer Verlag. (Hispanistik in Schule und Hochschule ; 19)

Berschin, Helmut / Julio Fernández-Sevilla / Josef Felixberger (2005): Die spanische Sprache. Verbreitung – Geschichte – Struktur. 3., korrigierte und durch einen Nachtrag ergänzte Auflage. Hildesheim u. a.: Olms.

Blasco Ferrer, Eduardo (1996): Linguistik für Romanisten. Grundbegriffe im Zusammenhang. Berlin: Erich Schmidt Verlag.

Bloomfield, Leonard (1933): Language. New York: Holt, Rinehart & Winston.

Bondzio, Wilhelm et al. (1980): Einführung in die Grundfragen der Sprachwissenschaft. Leipzig: Bibliographisches Institut.

Bühler, Karl (1982): Sprachtheorie. Die Darstellungsfunktion der Sprache. Mit einem Geleitwort von Friedrich Kainz. Stuttgart, New York: Gustav Fischer.

Campo, José Luís de Azevedo do (1998): Einführung in die Sprachwissenschaft. Ein Lehrbuch für Lusitanisten und Hispanisten. Rostock : Univ. Rostock, Inst. für Romanistik.

Campo, José Luís de Azevedo do (2000): Einführung in die kognitive Linguistik für Lusitanisten und Hispanisten. Rostock: Inst. für Romanistik.

Casanova, Emili / Abelard Saragossà (2010): El valenciano: nombre, historia, situación sociolingüística y características básicas. Paiporta: Editorial Denes.

Cichon, Peter (2003): Grundlagen der spanischen Sprachwissenschaft. Regensburg: Haus des Buches / Christine Lindner.

Conrad, Rudi (Hrsg.) (1985): Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini. Leipzig: Bibliographisches Institut.

Coseriu, Eugenio (2. Auflage, 1971): "System, Norm und Rede". In: ders.: Sprache, Strukturen und Funktionen. In Zusammenarbeit mit Hansbert Bertsch und Gisela Köhler herausgegeben von Uwe Petersen. Tübingen: Narr, 53-71; spanische Übersetzung: Coseriu (1973).

Coseriu, Eugenio (1973): "Sistema, norma y habla". In: ders.: Teoría del lenguaje y lingüística general. Cinco estudios. 3ª ed., rev. y corr. Madrid: Gredos, 11-113.

Coseriu, Eugenio (1975): Sprachtheorie und allgemeine Sprachwissenschaft. München: W. Fink.

Coseriu, Eugenio (1988): Einführung in die Allgemeine Sprachwissenschaft. Nach dem Manuskript des Autors aus dem Spanischen übersetzt von Monika Hübner, Silvia Parra Belmonte und Uwe Petersen. Tübingen: Francke.

Dietrich, Wolf / Horst Geckeler (2007): Einführung in die spanische Sprachwissenschaft. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. 5., durchgesehene Auflage. Berlin: Schmidt.

Diez, Friedrich (1882): Grammatik der romanischen Sprachen. 3 Theile. Fünfte Auflage. Bonn: Eduard Weber's Verlag.

Dittmar, Norbert (1997): Grundlagen der Soziolinguistik ­ Ein Arbeitsbuch mit Aufgaben. Tübingen: Niemeyer.

Dittmar, Norbert (2004): Transkription. Ein Leitfaden mit Aufgaben für Studenten, Forscher und Laien. Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften.

Endruschat, Annette / Jürgen Schmidt-Radefeldt (2006): Einführung in die portugiesische Sprachwissenschaft. Tübingen: Narr.

Entwistle, William J. (1969): Las lenguas de España: castellano, catalán, vasco y gallego-portugués. Trad. del inglés de Francisco Villar. Madrid: Istmo

Faria, Isabel Hub; Pedro, Emília Ribeiro; Duarte, Inês; Gouveia, Carlos A. M. (orgs.) (1996): Introdução à Linguística Geral e Portuguesa. Lisboa: Editorial Caminho.

Felixberger, Josef; Helmut Berschin (1974): Einführung in die Sprachwissenschaft für Romanisten. München: Hueber.

Gabriel, Christoph / Trudel Meisenburg (2007): Romanische Sprachwissenschaft. Paderborn: Fink.

Gaudino Fallegger, Livia (1998): Grundkurs Sprachwissenschaft Französisch. Stuttgart, Düsseldorf, Leipzig: Klett. (Uni-Wissen Französisch)

Gauger, Hans-Martin; Wulf Oesterreicher; Rudolf Windisch (1981): Einführung in die romanistische Sprachwissenschaft. Darmstadt: Wiss. Buchgesellschaft.

Iordan, Iorgu (1962): Einführung in die Geschichte und Methoden der romanischen Sprachwissenschaft. Ins Deutsche übersetzt, ergänzt und teilweise neubearbeitet von Werner Bahner. Berlin: Akademie.

Kabatek, Johannes / Claus D. Pusch (2009): Spanische Sprachwissenschaft. Eine Einführung. Tübingen: Narr.

Kremnitz, Geor (Hrsg.) (1979): Sprachen im Konflikt. Theorie und Praxis der katalanischen Soziolinguisten. Eine Textauswahl. Tübingen: Narr.

Kürschner, Wilfried (1993): Grammatisches Kompendium. Systematisches Verzeichnis grammatischer Grundbegriffe. 2., überarbeitete und stark erweiterte Auflage. Tübingen: Francke. (und Folgeauflagen)

Lausberg, Heinrich (1956-1962): Romanische Sprachwissenschaft. Bde 1-3. Berlin: de Gruyter. 1. Einleitung und Vokalismus. Berlin, 1956. 2. Konsonantismus. Berlin, 1956. 3. Formenlehre. Berlin, 1962.

Lázaro Carreter, Fernando (1968): Diccionario de términos filológicos. Tercera edición corregida. Madrid: Gredos.

Lindenbauer, Petrea / Michael Metzeltin / Margit Thir (1994): Die romanischen Sprachen. Eine einführende Übersicht. Wilhelmsfeld: Egert.

Lüdtke, Jens (1984): Katalanisch. Eine einführende Sprachbeschreibung. München: Hueber.

Lyons, John (1989): Einführung in die moderne Linguistik. 7. Auflage. München: C. H. Beck.

Mackenzie, Ian (2001): A Linguistic Introduction to Spanish. München: Lincom Europa. (Lincom Studies in romance Linguistics ; 35)

Melo, Gladstone Chaves de (1981): A língua do Brasil, 4a. edição [1a ed. 1945]. Rio de Janeiro: Padrão.

Metzeltin, Michael (Hrsg.) (2006) Diskurs – Text – Sprache. Eine methodische Einführung in die Sprachwissenschaft für Romanistinnen und Romanisten. 2., verbesserte und erweiterte Auflage. Wien: Praesens.

Meyer-Lübke, Wilhelm (1920): Einführung in das Studium der romanischen Sprachwissenschaft. Dritte, neubearbeitete Auflage. Heidelberg: Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung

Mounin, Georges (1978): Schlüssel zur Linguistik. Aus dem Französischen übertragen und bearbeitet von Heidrun Pelz. Hamburg: Hoffmann und Campe. Original: (1968, 1971): Clefs pour la linguistique. Paris: Édition Seghers.

Neto, Serafim da Silva (1950): Introdução ao estudo da língua portuguesa no Brasil. Rio de Janeiro: Instituto Nacional do Livro.

Ninyoles, Rafael Lluís (1969): Conflicte lingüístic valencià. València: Eliseu Climent.

Noll, Volker (1999): Das brasilianische Portugiesisch. Herausbildung und Kontraste. Heidelberg: Winter.

Pelz, Heidrun (2000): Linguistik. Eine Einführung. 5. Auflage. Hamburg: Hoffmann und Campe.

Pöckl, Wolfgang; Franz Reiner; Bernhard Pöll (2007): Einführung in die romanische Sprachwissenschaft. Tübingen: Niemeyer.

Pomino, Natascha / Susanne Zepp (2004): Hispanistik. Paderborn: Fink.

Renzi, Lorenzo (1980): Einführung in die romanische Sprachwissenschaft. Hrsg. von Gustav Ineichen. (Die dt. Übers. wurde von Sabine Goebbels vorbereitet u. vom Hrsg. in Zusammenarbeit mit d. Autor durchges.). Tübingen: Niemeyer. [erste italienische Auflage: 1976. Introduzione alla filologia romanza. Bologna: Il mulino]

Rohr, Rupprecht (1980): Einführung in das Studium der Romanistik. 3., überarbeitete Auflage. Berlin: Erich Schmidt Verlag.

Schlieben-Lange, Brigitte (1973): Okzitanisch und Katalanisch. Ein Beitrag zur Soziolinguistik zweier romanischer Sprachen. 2., verbesserte und erweiterte Auflage. Tübingen: Narr.

Silva Neto, Serafim da (1986): Introdução ao estudo da língua portuguesa no Brasil. 5.a edição. Rio de Janeiro: Presença.

Siouffi, Gilles / Dan Van Raemdonck (1999): 100 Fiches pour comprendre la linguistique. Rosny: Bréal.

Tagliavini, Carlo (1998): Einführung in die romanische Philologie. 2., verbesserte Auflage. Aus dem Italienischen übertragen von Reinhard Meisterfeld und Uwe Petersen. Tübingen & Basel: Francke. [erste ital. Auflage: 1948. Le origini delle lingue neolatine. Corso introduttivo di filologia romanza. Bologna: Patron]

Thomason, Sarah Grey / Terrence Kaufman (1988): Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley, CA: University of California.

Vàrvaro, Alberto (1980): Storia, problemi e metodi della linguistica romanza. 2. Auflage. Napoli: Liguori.

Vidos, B. E. (1968): Handbuch der romanischen Sprachwissenschaft. München: Hueber.

von Wartburg, Walther (1970): Einführung in die Problematik und Methodik der Sprachwissenschaft. 3., [von Gustav Ineichen] durchgesehene Auflage. Tübingen: Niemeyer.

Wesch, Andreas (2001): Grundkurs Sprachwissenschaft Spanisch. Stuttgart, Düsseldorf, Leipzig: Klett.

Whorf, Benjamin Lee (1963): Sprache ­ Denken - Wirklichkeit. Übersetzt und hrsg. von Peter Krausser. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt.

Xavier, Maria Francisca / Maria Helena Mira Mateus (org. ) (1990-92): Dicionário de termos linguísticos / org. por 1-2 : 1: Filologia, fonética, fonologia, linguística, histórica, pragmática, prosódia, sociolinguística. 2: Lexicologia e terminologia, morfologia, psicolinguística, semântica, sintaxe, termos gerais. Iberoamerikanisches Institut, Lesesaal A 92/ 685 : 1-2.

Zurück zum Seitenanfang

Grammatiken und Arbeiten zur Grammatik

Alarcos Llorach, Emilio (1996): Gramática comunicativa del español. Madrid: Espasa-Calpe.

Alcina Franch, Juan / José Manuel Blecua (1988): Gramática española. 6ª ed. Barcelona: Ariel.

Álvarez, Rosario / Xosé Xove (2002): Gramática da lingua galega. Vigo: Galaxia.

Bello, Andrés (1988): Gramática castellana. Madrid: Arco/Libros.

Bernal, Elisenda / Jenny Brumme (2006): Übungsbuch zur katalanischen Grammatik. Wilhemsfeld: Egert.

Bernal, Elisenda / Jenny Brumme (2006): Übungsbuch zur katalanischen Grammatik. Schlüssel zu den Übungen. Wilhemsfeld: Egert.

Berschin, Helmut / Julio Fernandez-Sevilla / Josef Felixberger (1987): Die spanische Sprache. München: Max Hueber.

Borrego Nieto, Julio / José J. Gómez Asencio / Emilio Prieto de los Mozos (1987): Temas de gramática española. Salamanca: Universidad de Salamanca.

Bosque, Ignacio / Violeta Demonte (Hrsg.) (1999): Gramática descriptiva de la lengua española. 3 tomos. Madrid: Espasa Calpe.

Brumme, Jenny (2007): Praktische Grammatik der katalanischen Sprache. 2. überarbeitete Auflage. Wilhemsfeld: Egert.

Caetano, José A. Palma / Johannes J. Mayr / Renate Plachy / Franz Ptacek (1998): Grammatik Portugiesisch. Ismaning: Hueber.

Cartagena, Nelson / Hans-Martin Gauger (1989): Vergleichende Grammatik Spanisch-Deutsch. 2 Bände. Mannheim: Duden-Verlag.

Castilho, Ataliba Teixeira de (Hrsg.) (1991/1996): Gramática do português falado, vol. 1 (1991): A ordem, Campinas: UNICAMP; vol. 3 (1996): As abordagens; vol. 4 (1996): Estudos descritivos.

Cunha, Celso / Luís F. Lindley Cintra (1986): Nova Gramática do Português Contemporâneo. 3a ed. Lisboa: João Sá de Costa.

De Bruyne, Jacques (1993): Spanische Grammatik. Tübingen: Niemeyer.

Feixó Cid, Xosé G. ([2004] 2006): Gramática da lingua galega: síntese práctica. 2. ed. Vigo: Edicións Xerais de Galicia.

Freixeiro Mato, Xosé Ramón (2006): Gramática da lingua galega. I: Fonética e fonoloxía. II: Morfosintaxe. III: Semántica. IV: Gramática do texto. Vigo: A nosa terra.

Freixeiro Mato, Xosé Ramón (2006): Manual de gramática galega. Vigo: A Nosa Terra.

González Araña, Corina / Carmen Herrero Aísa (1997): Manual de gramática española. Gramática de la palabra, de la oración y del texto. Madrid: Castalia.

Halm, Wolfgang (1995): Moderne spanische Kurzgrammatik. München: Hueber.

Hummel, Martin (2001): Der Grundwert des spanischen Subjunktivs. Tübingen: Narr.

Hundertmark-Santos, Maria Teresa (1982): Portugiesische Grammatik. Tübingen: Niemeyer.

Ilari, Rodolfo (Hrsg.) (1996): Gramática do português falado, vol. 2: Níveis de análise lingüística. Campinas: UNICAMP.

Kato, Mary A. (Hrsg.) (1996): Gramática do português falado, vol. 5: Convergências. Campinas: UNICAMP

Lugrís Freire, Manuel ([1922] 2006): Gramática do idioma galego (A Coruña: Zincke Hermanos, 1922). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega.

Marcos Marín, Francisco/ F. Javier Satorre Grau / María Luisa Viejo Sánchez (1998) Gramática Española. Madrid: Editorial Sintesis.

Matte Bon, Francisco (1992): Gramática comunicativa del español. 2 tomos. Madrid: Difusión.

Mirás, Francisco (1978): Gramática : ed. facsímil da primeira gramática galega, 1864. Madrid: Akal Editor.

RAE = Real Academia Española, Comisión de gramática (1996): Esbozo de una nueva gramática de la lengua española. 16 Auflage. Madrid: Espasa.

Reumuth, Wolfgang / Otto Winkelmann (1991): Praktische Grammatik der spanischen Sprache. Wilhelmsfeld: Egert.

Rodríguez, Teresita (2000): Langenscheidts Standardgrammatik Spanisch. Berlin und München: Langenscheidt.

Rosa, Luciano Caetano da / Michael Scotti-Rosin (2001): Portugiesische Grammatik für jedermann. Gramática portuguesa para toda a gente. Berlin: Weidler.

Sánchez Cerezo, Sergio (dir.) (1996): Gramática del español moderno. Madrid: Santillana.

Seco, Rafael (1975): Manual de gramática española. Revisado y ampliado por Manuel Seco. Madrid. Aguilar.

Seco, Manuel (1991): Gramática esencial del español. Madrid: Espasa Calpe.

Schmitt-Böhringer, Astrid / Teresita Rodríguez (2000): Langenscheidts praktische Grammatik. Spanisch. 4. Auflage. München. Langenscheidt.

Vázquez Cuesta, Pilar u. Mª Albertina Mendes da Luz (1971): Gramática portuguesa, 2 Bde., 3., erw. Aufl., Madrid: Gredos.

Vera Morales, José (1999): Spanische Grammatik. 3 Auflage. Wien: Oldenbourg.

Zurück zum Seitenanfang

Lexikologie, Lexikographie, Wortbildung, Onomastik

Alvar Ezquerra, Manuel (1983): Lexicología y lexicografía. Salamanca: Almar.

Álvarez Martínez, María Ángeles (1997): „El español y el portugués: aspectos léxicos". Cuadernos Hispanoamericanos 570, 15-28.

Campo, José Luís de Azevedo do (1999): Partikel und Satzoperatoren. Ein Beitrag zur portugiesisch-deutschen Lexikographie. Rostock: Institut für Romanistik.

Campo, José Luís de Azevedo do (1998): Lexikologie - Phraseologie - Lexikographie. Ein Lehrbuch für Lusitanisten und Hispanisten. Rostock: Universität Rostock, Inst. für Romanistik.

Castro, Yeda Pessoa de (2001): Falares africanos na Bahia. Um vocabulário Afro-Brasileiro. Rio de janeiro: Academia Brasileira de Letras / Topbooks.

Chaves de Melo, Gladstone (1981): Iniciação à Filologia e à Lingüística Portuguesa. 6 ed. rev. e melhorada. Rio de Janeiro: Ao Livro Técnico.

Espinal, M. T. (coord.) (2001): Lexicologia catalana. Semàntica del mot i semàntica de l’oració, Barcelona: Universitat Oberta de Catalunya.

Kühn, Ingrid (1994): Lexikologie. Eine Einführung. Tübingen: Niemeyer. [Germanistische Arbeitshefte]

Lang, Mervyn, F. (1992): Formación de palabras en español. Morfología derivativa productiva en el léxico moderno. Adaptación y traducción: Alberto Miranda Poza. Madrid: Cátedra. original: (1990): Spanish Word Formation. Productive Derivational Morphology in the Modern Lexis. London / New York: Routledge.

Lutzeier, Peter Rolf (1995): Lexikologie. Tübingen: Stauffenburg, v.a. Seiten 1-9.

Messner, Dieter (1979): Geschichte des spanischen Wortschatzes. Eine chronologisch-etymologische Einführung. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag.

Messner, Dieter (1990): História do Léxico Português (com a origem das palavras citadas). Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag.

Messner , Dieter / Schönberger , Axel (1993): Akten des ... Gemeinsamen Kolloquiums der deutschsprachigen Lusitanistik und Katalanistik : lusitanistischer Teil / [Gesamt-Hrsg.: Axel Schönberger] 2, (Berlin, 10.-12. September 1992,) Bd. 3 : Studien zur portugiesischen Lexikologie / hrsg. von Dieter Messner und Axel Schönberger . Ibero, Signatur: S 1168 : 2,3

Perl, Matthias (ed.) (1982): Estudios sobre el léxico del español en América. Leipzig: Enzyklopädie.

Rainer, Franz (1993): Spanische Wortbildungslehre. Tübingen: Niemeyer.

Ricken, Ulrich (1983): "Das Lexem als lexikalische Einheit". En: Ulrich Ricken et al. (eds.): Französische Lexikologie. Eine Einführung. Leipzig: Enzyklopädie, 136-142.

Rohlfs, Gerhard (1954): Die lexikalische Differenzierung der romanischen Sprachen. Versuch einer romanischen Wortgeographie. München: Bayerische Akademie der Wissenschaften.

Rosa, Luciano Castano da (1999): "Um tecnolecto desportivo. A linguagem do futebol". In: Sybille Große (Hrsg.): Dulce et decorum est philologiam colere. Festschrift für Dietrich Briesemeister zu seinem 65. Geburtstag. Berlin: DEE, S. 1097-1104

Ulrich Ricken et al. (eds.) (1983): Französische Lexikologie. Eine Einführung. Leipzig: Enzyklopädie.

Schifko, Peter (1992): „Spanisch: Lexikologie und Semantik / Lexicología y semántica". Lexikon der Romanistischen Linguistik VI, 1, 132-148.

Schwarze, Christoph / Dieter Wunderlich (Hrsg.) (1985): Handbuch der Lexikologie. Königsstein/Taunus: Athenäum.

Schweikart, W. (1985): „Morphologie der Namen: Ableitungen auf der Basis von Eigennamen". In: H. Steger / E. Eichler / G. Hilty / H. Löffler / L. Zgusta (Hrsg.): Namensforschung. Name Studies. Les noms propres. Ein internationales Handbuch zur Onomastik. An International Handbook of Onomastics. Manuel international d'onomastique. Berlin / New York: de Gruyter, 431-435.

Schweikart, W. (1993): „Eigennamen im Spanischen und im Deutschen aus sprachvergleichender Sicht". In: Giovanni Rovere / Gerd Wotjak (Hrsg.): Studien zum romanisch-deutschen Sprachvergleich. Tübingen: Niemeyer, (Linguistische Arbeiten; 297), 229-235.

Zurück zum Seitenanfang

Phonetik und Phonologie

Callou, Dinah / Yonne Leite (1990): Iniciação à Fonética e à Fonologia.s Segunda edição revista. Rio de Janeiro: Jorge Zahar.

Freixeiro Mato, Xosé Ramón (2006): Gramática da lingua galega. I: Fonética e fonoloxía. Vigo: A nosa terra.

Frota, Sónia (2000). Prosody and Focus in European Portuguese: Phonological Phrasing and Intonation. New York: Garland.

Hengartner, Thomas (1993): Phonetik, Phonologie und phonetische Transkription. Aarau et al.:*.

Malmberg, Bertil (1976): Einführung in die Phonetik als Wissenschaft. München: Wilhelm Fink Verlag.

Martins, Maria Raquel Delgado (1988): Ouvir falar: Introdução à fonética do português. Lisboa: Editorial Caminho.

Mateus, Maria Helena Mira / Amália Andrade / Maria do Céu Viana / Alina Villalva (1990): Fonética, fonologia e morfologia do português. Lisboa: Universidade Aberta.

Mateus, Maria Helena Mira / Ernesto d'Andrade (2000): The Phonology of Portuguese. Cambridge: MIT Press ( Oxford: Oxford University Press.

Silveira, Regina Célia Pagliuchi da (1988): Estudos de fonética do idioma português. São Paulo:

Zurück zum Seitenanfang

Morphologie

Alberto Miranda, José (1994): La formación de palabras en español. Salamanca: Ediciones Colegio de España.

Almela Pérez, Ramón (1999): Procedimientos de formación de palabras en español. Barcelona: Ariel.

Alvar Ezquerra, Manuel (1996): La formación de palabras en español. 3ª edición. Madrid: Arco / Libros.

Becker, Martin (2003): Die Entwicklung der modernen Wortbildung im Spanischen. Der politisch-soziale Wortschatz seit 1869. Frankfurt am Main u. a.: Lang.

Bernal, Elisenda (2001): La morfologia derivativa. Barcelona: Grup Promotor – Santillana.

Freixeiro Mato, Xosé Ramón (2006): Gramática da lingua galega. II: Morfosintaxe. Vigo: A nosa terra.

Lang, Mervyn F. (1992): Formación de palabras en español. Morfología derivativa prductiva en el léxico moderno. Adaptación y traducción de Alberto Miranda Poza. Madrid: Cátedra.

Miranda, J. Alberto (1994): La formación de palabras en español. Salamanca: Colegio de España.

Monteiro, José Lemos (1991): Morfologia portuguesa. Campinas, S.P.: Pontes.

López del Castillo, Lluís (2002): Diccionari de formació de paraules. Barcelona: Edicions 62.

Schpak-Dolt, Nikolaus, Einführung in die Morphologie des Spanischen, Tübingen (Niemeyer) 1999 (Romanistische Arbeitshefte ; 44)

Thiele, Johannes (1992): Wortbildung der spanischen Gegenwartssprache. Leipzig et al.: Langenscheidt.

Zurück zum Seitenanfang

Semantik

Blank, Andreas (2001): Einführung in die lexikalische Semantik für Romanisten. Tübingen: Niemeyer.

Cruse, A. (2000), Meaning in Language. An introduction to semantics and pragmatics. Oxford: Oxford University Press.

Cuenca, M.J. / J. Hilferthy (1999): Introducción a la lingüística cognitiva, Barcelona: Ariel.

Escandell, M.V. (2004): Fundamentos de semántica composicional, Barcelona: Ariel.

Espinal, M .T. (1988): Significat i interpretació, Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat.

Espinal, M. T. (coord.) (2001): Lexicologia catalana. Semàntica del mot i semàntica de l’oració. Barcelona: Universitat Oberta de Catalunya.

Espinal, M. T. (coord.) (2002): Semàntica. Del significat del mot al significat de l’oració. Barcelona: Ariel.

Freixeiro Mato, Xosé Ramón (2006): Gramática da lingua galega. III: Semántica. Vigo: A nosa terra.

García Murga, F. (2002): El significado. Una introducción a la semántica. München: Lincom.

Gauger, Hans-Martin (1999): „Semantische Sonderwege des Spanischen", in: Sybille Große / Axel Schönberger (Hrsg.): Dulce et decorum est philologiam colere. Festschrift für Dietrich Briesemeister zu seinem 65. Geburtstag. Berlin: Domus, 251 - 256.

Gutiérrez-Rexach, J. (Hrsg.) (2002): From words to discourse: Trends in Spanish semantics and pragmatics. Amsterdam: Elsevier.

Löbner, Sebastian (2003): Semantik. Eine Einführung. Berlin / New York: de Gryter.

Marques, Maria Helena Duarte (1990): Iniciação à semântica. Rio de Janeiro: Jorge Zahar.

Moreno Cabrera, J. C. (2003): Semántica y gramática. Madrid: Antonio Machado Libros.

Saeed, J.I. (1997): Semantics. Oxford: Blackwell.

Swart, H. de (1998): Introduction to natural language semantics., Stanford: CSLI Publications.

Schwarz, Monika (2004): Semantik. Ein Arbeitsbuch. 4. aktualisierte Auflage. Tübingen: Narr.

Ullmann, Stephen (1972): Grundzüge der Semantik. Die Bedeutung in sprachwissenschaftlicher Sicht. Deutsche Fassung von Susanne Koopmann. Zweite, unveränderte Auflage. Berlin / New York: Walter de Gruyter. Original: (1957): The Principles of Semantics. A linguistic approach to meaning. Oxford: Basil Blackwell & Matt Ltd.

Zurück zum Seitenanfang

Pragmatik

Boix, Emili / Lluís Payrató (1995): "An overview of Catalan sociolinguistics and pragmatics". Catalan Review, 9, 2, p. 317-403.

Calvo Pérez, Julio (1994): Introducción a la pragmática del español. Madrid: Cátedra.

Campo, José Luís de Azevedo do (1998): Pragmalinguistik. Ein Lehrbuch für Lusitanisten und Hispanisten. Rostock : Univ. Rostock, Inst. für Romanistik.

Caplletra Heft 7, 1990 (Anàlisi del discurs); Heft 18, 1995 (Fraseologia); Heft 25, 1998 (Variació lingüística); Heft 29, 2000 (Pragmaestilística); Heft 30, 2001 (Anàlisi contrastiva).

Escandell, M.V. (1993, 1996): Introducción a la pragmática. Barcelona: Anthropos / Ariel.

Noves SL Tardor 2003 [Themenheft El calidoscopi pragmàtic (zur Pragmatik im Katalanischen)] (http://www6.gencat.net/llengcat/noves/hemeroteca/hivern03.htm)

Reyes, Graciela (1996): El abecé de la pragmatica. 2.a edición. Madrid: Arco/Libros. (Cuadernos de Lengua Española)

Sprachgeschichte

Bollée, Annegret/ Ingrid Neumann-Holzschuh (2003): Spanische Sprachgeschichte. Stuttgart: Klett.

Brumme, Jenny (1994): „Das Neuspanische in der spanischen Sprachgeschichtsschreibung". Grenzgänge 1, 84-112.

Brummer, Rudolf (1975): Katalanische Sprache und Literatur. Ein Abriß. München: Fink.

Cano, Rafael (Hrsg.) (2004): Historia de la lengua española. Barcelona: Ariel.

Entwistle, William J. (1969): Las lenguas de España: castellano, catalán, vasco y gallego-portugués. Trad. del inglés de Francisco Villar. Madrid: Istmo.

Ferrando, A.; Nicolàs, M. (2005): (2005): Història de la llengua catalana. Barcelona, Edicions de la UOC/ Pòrtic.

Ferrer Gironès, Francesc (1986): La persecució política de la llengua catalana: história de la mesures preses contra el seu ús des de la Nova Planta fins avui. Barcelona: edicions 62.

Fonseca, Fernando V. Peixoto da (1959): Noções de história da língua portuguesa. Lisboa: Livraria Clássica Editora.

Freixeiro Mato, Xosé Ramón / Anxo Gómez Sánchez (1998): Historia da lingua galega. Vigo: A Nosa Terra.

Herrmann, Ulfried (1990): Das Galicische: Studien zur Geschichte und aktuellen Situation einer nationalen Sprache in Spanien. Frankfurt a. M.: TFM / DEE.

Huber, Joseph (1933): Altportugiesisches Elementarbuch. Heidelberg: Carl Winters Universitätsbuchhandlung.

Iliescu, Maria; Dan Slusanski (Hrsg.): Du latin aux langues romanes. Choix de textes traduits et commentés (du IIe siècle avant J.C. jusqu'au Xe siècle après J.C.). Wilhelmsfeld: Gottfried Egert Verlag.

Kontzi, Reinhold (1982): Substrate und Superstrate in den romanischen Sprachen. Darmstadt: Wiss. Buchgesellschaft.

Lapesa, Rafael (1959): Historia de la Lengua Española. Quinta edición corregida y aumentada. Madrid: Escelicer. (Octava edición: 1980)

Lleal, Coloma (2007): Breu història de la llengua catalana. Barcelona: Barcanova.

Maia, Clarinda de Azevedo (1986): História do Galego-Português: estado linguístico da Galiza e do Noroeste de Portugal desde o século XIII ao século XVI (com referência à situação do galego moderno). Coimbra: INIC.

Marcet i Salom, Pere (1987): Història de la llengua catalana I. Dels orígens als segle XVIII. Barcelona: Teide.

Mariño Paz, Ramón (1998): Historia da lingua galega. Santiago de Compostelo: Sotelo Blanco Edicións.

Messner, Dieter (1979): Geschichte des spanischen Wortschatzes. Eine chronologisch-etymologische Einführung. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag.

Messner, Dieter (1990): História do Léxico Português (com a origem das palavras citadas). Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag.

Monteagudo Romero, Henrique (1999): Historia social da lingua galega: idioma, sociedade e cultura a través do tempo. Vigo: Editorial Galaxia, 1999.

Nadal, Josep M. / Modest Prats / Joaquim Molas (1993): Historia de la llengua Catalana. Volum primer, Dels origens al segle XV. Barcelon : edicions 62.

Pazos i Noguera, Maria-Lluïsa (2004): Historia de la llengua catalana dels orígens al segle XV. Barcelona: La Busca.

Penny, Ralph J. (1993): Gramática histórica del español. Ed. española a cargo de José Ignacio Pérez Pascual. Barcelona: Ariel.

Reichenkron, Günter (1965): Historische Latein-Altromanische Grammatik. I. Teil: Einleitung. Das sogenannte Vulgärlatein und das Wesen der Romanisierung. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.

Rohlfs, Gerhard (1954): Die lexikalische Differenzierung der romanischen Sprachen. Versuch einer romanischen Wortgeographie. München: Bayerische Akademie der Wissenschaften.

Rohlfs, Gerhard (1971): Romanische Sprachgeographie. Geschichte und Grundlagen, Aspekte und Probleme, mit dem Versuch eines Sprachatlas der romanischen Sprachen. München: Beck.

Tavanai, G. (1994). Breu història de la llengua catalana. Barcelona, Edicions 62.

Teyssier, Paul (1984): História da língua portuguesa. 2.a edição portuguesa. Lisboa: Livraria Sá da Costa Editora.

Wartburg, Walther von (1934): „Die Entstehung der Sprachgrenzen im Innern der Romania“, in: Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 58, 209–227.

Wartburg, Walther von (1950): Die Ausgliederung der romanischen Sprachräume. Bern: Francke.

Williams, Edwin B. (1961): Do latim ao português. Tradução de Antônio Huaiss. Rio de Janeiro: Edições Tempo Brasileiro. (Biblioteca Tempo Universitário ; 37)

Zauner, Adolf (1908): Altspanisches Elementarbuch. Heidelberg: Carl Winter's [sic] Universitätsbuchhandlung. (2. Auflage: 1921.)

Zurück zum Seitenanfang

Varietäten, Register, Minderheitensprachen usw.

Angele, Martin (2005): Die Minderheitensprache Mirandesisch in Portugal: Mirandes, Ihiengua minoritaria an Pertual; mit dem Textbeispiel "Miranda yê la mie tiêrra" von José Francisco Fernandes. Norderstedt: Books on Demand.

Alvar, Manuel (1977): Dialectología hispánica. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia.

Beinhauer, Werner (1958): Spanische Umgangssprache. 2., vermehrte und verbesserte Auflage. Bonn: Ferdinand Dümmler. Trad. castellana: (1963): El español coloquial. Prólogo de Dámaso Alonso. Trad. de Fernando Huarte Morton. Madrid: Gredos.

Bochmann, Klaus (1989): Regional- und Nationalitätensprachen in Frankreich, Spanien und Italien. Leipzig: Enzyklopädie.

Brauer, Fátima Viegas Figueiredo (1999) Gesprochenes Portugiesisch. Frankfurt/M: TFM.

Cintra, f. l. (1995): Estudos de Dialectologia Portuguesa. 2ª edição. Lisboa: Livraria Sá da Costa Editora.

Dias, Eduardo Mayone (1989): Falares Emigreses ­ uma abordagem ao seu estudo. Lisboa: Instituto de Cultura e Língua Portuguesa.

Elizaincín, Adolfo / Luis Behares / Graciela Barrios (1987): Nos falemo brasilero: Dialectos portugueses en Uruguay. Montevideo: Amesur.

Endruschat, Annette / Jürgen Schmidt-Radefeldt (2006, 2. Auflage 2008): Einführung in die portugiesische Sprachwissenschaft. Tübingen: Narr.

Fontanillo Merino, Enrique (dir.) (1985): Diccionario de las lenguas de España. Madrid: Anaya.

García de Diego, Vicente (1946): Manual de dialectología española. Madrid: Instituto de Cultura Hispánica.

García Mouton, Pilar (1994): Lenguas y dialectos de España. Madrid: Arco/Libros.

Gonçalves, Perpétua (1989): „A Variação do Português dentro do Português". Revista Internacional de Língua Portuguesa 1, 15-20.

Kiesler, Reinhard (1989): Sprachliche Mittel der Hervorhebung in der modernen portugiesischen Umgangssprache. Heidelberg: Winter.

Koch, Peter / Wulf Oesterreicher (1990): Gesprochene Sprache in der Romania: Französisch, Italienisch, Spanisch, Tübingen: Niemeyer.

Muñoz Cortés, Manuel (1992): „Spanisch: Regionale Varianten auf der Iberischen Halbinsel". En: Lexikon der Romanistischen Linguistik VI, 1, 583-602.

Perl, Matthias (1983): „Regionale Varianten des Spanischen und Portugiesischen - ihre Bedeutung für den Sprachmittler". In: Fremdsprachen (Leipzig) Heft 2 (1983), 105-110.

Perl, Matthias et al. (1989): Portugiesisch und Crioulo in Afrika: Geschichte, Grammatik, Lexik, Sprachentwicklung. Leipzig: Sektion Theoretische und angewandte Sprachwissenschaft der Karl-Marx-Universität.

Perl, Matthias / Axel Schönberger (Hrsg.) (1991): Studien zum Portugiesischen in Afrika und Asien. Frankfurt/Main: TFM-Verlag / DEE-Verlag.

Perl, Matthias et al. (1994): Portugiesisch und Crioulo in Afrika. Geschichte, Grammatik, Lexik, Sprachentwicklung. 2. Auflage. Bochum: Universitätsverlag Dr. N. Brockmeyer.

Perl, Matthias / Axel Schönberger / Petra Thiele (Hrsg.) (1993): Portugiesisch-basierte Kreolsprachen. Akten des 2. gemeinsamen Kolloquiums der deutschsprachigen Lusitanistik und Katalanistik (Berlin, 10.-12. September 1992), Band 6. Frankfurt/Main: DEE-Verlag und TFM-Verlag.

Petruck, Christoph (1989): Sprachregister und Pronominalgebrauch im Portugiesischen. Münster: Kleinheinrich.

Silva-Corvalán, Carmen (ed.) (1995): Spanish in four continents: studies in language contact and bilingualism. Washington D.C.: Georgetown University.

Sinner, Carsten (2004): El castellano de Cataluña. Estudio empírico de aspectos léxicos, morfosintácticos, pragmáticos y metalingüísticos. Tübingen: Niemeyer.

Zurück zum Seitenanfang

Wörterbücher und Lexika

Corominas, Joan (1980): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Vol. 2: CE-F. Con la colaboración de José A. Pascual. Madrid: Gredos.

Katalanisch

Coromines, Joan (1980-1991). Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana, 9 vols. Barcelona. Curial.

Portugiesisch

Academia das Ciências de Lisboa (2001): Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa. 2 volumes. Lisboa (?): Academia das Ciências e Editorial Verbo.

Campo, José Luís de Azevedo do (1999): Kleines Lexikon der verbalen Phraseologismen. Portugiesisch-deutsch; ein Arbeitsbuch fur Lusitanisten. Rostock: Inst. für Romanistik.

(1983): Dicionário de Português-Alemão. Porto: Porto Editora.

(1989): Dicionário de Alemão-Português. Porto: Porto Editora.

Ferreira, Aurélio Buarque de Holanda (1986): Novo Dicionário da Língua Portuguesa. 2a edição, revista e aumentada. Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira.

Houaiss, Antônio / Villar, Mauro de Salles (2001): Dicionário Huaiss da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: Editora Objetiva.

Spanisch

Abad de Santillan, Diego (1991): Diccionario de Argentinismos de ayer y de hoy. Buenos Aires: Tipográfica Editora Argentina.

Almarza Acedo, Nieves et al. (1997): Clave. Diccionario de uso del español actual. Prólogo de Gabriel García Márquez. Madrid: SM.

Alvar Ezquerra, Manuel / A. Miró Domínguez (1983): Diccionario de siglas y abreviaturas. Madrid: Alhambra.

Alzugaray Aguirre, J. J. (1985): Diccionario de extranjerismos. Madrid: Dossat.

Americanismos. Diccionario ilustrado Sopena (1992): Barcelona, Sopena DL.

Ayala, Manuel José de (1995): Diccionario de voces americanas. Presentación y edición de Miguel Angel Quesada Pacheco. Madrid: Arco / Libros.

Caplán, Raúl et al. (1997): Diccionario de hispanoamericanismos no recogidos por la Real Academia. Formas homónimas, polisémicas y otras derivaciones morfosintácticas. Madrid: Cátedra.

Clave = Almarza Acedo, Nieves et al. (1997): Clave. Diccionario de uso del español actual. Prólogo de Gabriel García Márquez. Madrid: SM.

Corominas [= Coromines], Joan (1991-): Diccionario crítico, etimológico, castellano e hispánico. Con la colaboración de José A. Pascual. Madrid: Gredos.

Corripio, Fernando (1990) Gran diccionario de sinónimos. Voces afines e incorrecciones. Barcelona: Ediciones B.

Cuervo, Rufino José (1992-1994): Diccionario de construcción y régimen de la lengua castellana por R. J. Cuervo continuado por el Instituto Caro y Cuervo. 8 vols. Santafé de Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.

Estremera Paños, Elena et al. (1993): Diccionario manual de sinónimos y antónimos. Prólogo de José Manuel Blecua Perdices. 8ª ed. (reimpresión). Barcelona: Bibliograf.

Haensch, Günther / Werner, Reinhold (dir.) (1993a): Nuevo diccionario de americanismos. Tomo II: Nuevo diccionario de argentinismos. Coord. Claudio Chuchuy / Laura Hlavacka de Bouzo. Santafé de Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.

Haensch, Günther / Werner, Reinhold (dir.) (1993b): Nuevo diccionario de americanismos. Tomo III: Kühl de Mones, Ursula: Nuevo diccionario de uruguayismos. Santafé de Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.

Lara, Fernando Luis (dir.) (1995 [1986]): Diccionario básico del español de México. Segunda reimpresión. México: El Colegio de México.

Lara, Fernando Luis (dir.) (1996): Diccionario del español usual en México. México, El Colegio de México: Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios.

Moliner, María (1991): Diccionario de uso del español. Madrid: Gredos.

Moliner, María (1996): Diccionario de uso del español. Madrid: Gredos. CD-Rom.

Real Academia Española (1992): Diccionario de la lengua española. 21ª ed. Madrid: Espasa Calpe.

Real Academia Española (1992): Diccionario de la lengua española. 2 vols. y CD-Rom. 21a edición. Madrid: Espasa Calpe.

Real Academia Española (1999): Ortografía de la Lengua Española. Ed. rev. por las Academias de la Lengua Española. Madrid: Espasa.

Real Academia Española (2001): Diccionario de la lengua española. 2 vols. 22a edición. Madrid: Espasa Calpe.

Santamaría, Francisco Javier (1983): Diccionario de mejicanismos razonado, comprobado con citas de autoridades, comparado con el de americanismos y con los vocabularios provinciales de los más distinguidos. 4a ed. corregida y aumentada. Méjico: Porrúa.

Seco, Manuel / Andrés, Olimpia / Ramos, Gabino (1999): Diccionario del español actual. 2 vols. Madrid: Aguilar.

Slaby´, Rudolf J. / Rudolf Grossmann (1990): Diccionario de las lenguas española y alemana. Vol 1: Español-Alemán. 8ª ed. (con un suplemento) totalmente rev. y muy ampliada por José Manuel Banzo y Saénz de Miera. Barcelona: Herder.

Slaby´, Rudolf J. / Rudolf Grossmann / Carlos Illig (1991): Diccionario de las lenguas española y alemana. Vol. 2: Alemán-Español. 4ª ed. (10ª ed. española) ampliada y totalmente rev. por Carlos Illig. Barcelona: Herder.

Steel, Brian (1990): Diccionario de americanismos. ABC of Latin American Spanish. Alcobendas (Madrid): Sociedad General Española de Librería.

Steel, Brian (1999): Breve diccionario ejemplificado de americanismos. Madrid: Arco/Libros.

Zurück zum Seitenanfang

Terminologie und Korpuslinguistik

siehe hier

Pusch, Claus D. / Wolfgang Raible (eds.) (2002): Romanistische Korpuslinguistik. Korpora und gesprochene Sprache / Romance Corpus Linguistics. Corpora and Spoken Language. Tübingen: Narr.

 

Zurück zum Seitenanfang


Links

Alphabet Phonétique Internationale

Fonts für den Computer (Mac und PC)

Jens Lüdte: Die romanischen Sprachen

Wandalen

Zurück zum Seitenanfang


Aufgaben

23. Oktober

Lesen Sie Jens Lüdte: Die romanischen Sprachen. Defininieren Sie Sprache und Dialekt; vergleichen Sie die Definitionen in unterschiedlichen Einführungen in die Sprachwissenschaft.

30. Oktober Lesen Sie die Seiten 19-28 und 63-75 in Messner, Dieter (1979): Geschichte des spanischen Wortschatzes. Eine chronologisch-etymologische Einführung. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag.
   
   
 

 

 

 

 

 

 

 

   
   
   
   
   
   
   
   

Ergebnisse

* Bitte um Rücksprache

Prof. Dr. Carsten Sinner
Universität Leipzig
Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie
Iberoromanische Sprach- und Übersetzungswissenschaft
Beethovenstr. 15
04107 Leipzig
Tel. 0049-341-9737602

http://www.carstensinner.de e-mail

 

Start Zurück zum Seitenanfang El castellano de Cataluña
Lehrveranstaltungen

Nutzungsbedingungen